←Prev   Ayah Maryam (Mary) 19:91   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
That men should ascribe a son to the Most Gracious
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
in protest of attributing children to the Most Compassionate.
Safi Kaskas   
that they attribute a son to the Merciful.

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
‏أَن دَعَوْا۟ لِلرَّحْمَنِ وَلَدًۭا ‎
Transliteration (2021)   
an daʿaw lilrraḥmāni walada
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
That they invoke to the Most Gracious a son.

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
That men should ascribe a son to the Most Gracious
M. M. Pickthall   
That ye ascribe unto the Beneficent a son
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
That they should invoke a son for (Allah) Most Gracious
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
in protest of attributing children to the Most Compassionate.
Safi Kaskas   
that they attribute a son to the Merciful.
Wahiduddin Khan   
because they ascribe a son to the Gracious One
Shakir   
That they ascribe a son to the Beneficent Allah
Dr. Laleh Bakhtiar   
that they attributed a son to The Merciful.
T.B.Irving   
that anyone should ascribe a son to the Mercy-giving!
Abdul Hye   
that they ascribe a son to the Gracious (Allah),
The Study Quran   
that they should claim for the Compassionate a child
Dr. Kamal Omar   
that they have ascribed for Ar-Rahman a son
M. Farook Malik   
- at their ascribing a son to the Compassionate (God)
Talal A. Itani (new translation)   
Because they attribute a son to the Most Merciful
Muhammad Mahmoud Ghali   
For that they have attributed to The All-Merciful a child
Muhammad Sarwar   
to ascribe a son to the Beneficent God
Muhammad Taqi Usmani   
for they have ascribed a son to the All-Merciful (Allah)
Shabbir Ahmed   
That men should ascribe a son to the Most Gracious
Dr. Munir Munshey   
They have dared to assign a son for Rehman
Syed Vickar Ahamed   
That they assign (or give) a son for (Allah), the Most Gracious (Ar-Rahman)
Umm Muhammad (Sahih International)   
That they attribute to the Most Merciful a son
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
That they claimed that the Almighty had a son
Abdel Haleem   
that they attribute offspring to the Lord of Mercy
Abdul Majid Daryabadi   
That they should ascribe unto the Compassionate a son. *Chapter:1
Ahmed Ali   
For they have attributed a son to Ar-Rahman
Aisha Bewley   
at their ascription of a son to the All-Merciful!
Ali Ünal   
That they ascribe to the All-Merciful a child
Ali Quli Qara'i   
that they should ascribe a son to the All-beneficent
Hamid S. Aziz   
That you attribute to the Beneficent a son
Ali Bakhtiari Nejad   
that they designate a child to the beneficent
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
That they should invoke a son for God, the Merciful Benefactor
Musharraf Hussain   
when they attribute a child to the Kind Lord.
Maududi   
at their ascribing a son to the Most Compassionate Lord
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
That they claimed that the Almighty had a son
Mohammad Shafi   
At that they ascribed a son to the Gracious One

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
That because they ascribed a son to the-Most Affectionate.
Rashad Khalifa   
Because they claim that the Most Gracious has begotten a son.
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
because they have ascribed a son to the Merciful
Maulana Muhammad Ali   
That they ascribe a son to the Beneficent
Muhammad Ahmed & Samira   
That (E) they called to the merciful a child (son)
Bijan Moeinian   
and the mountains might crumble down when they saw that the Gracious One has begotten a son
Faridul Haque   
Due to their ascribing of an offspring to the Most Gracious
Sher Ali   
Because they ascribe a son to the Gracious God
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
That they have attributed a son to the Most Kind (Lord)
Amatul Rahman Omar   
`Because they have ascribed a son to the Most Gracious (God)
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
That they ascribe a son (or offspring or children) to the Most Beneficent (Allah)

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry   
that they have attributed to the All-merciful a son
George Sale   
for that they attribute children unto the Merciful
Edward Henry Palmer   
that they attribute to the Merciful a son
John Medows Rodwell   
That they ascribe a son to the God of Mercy
N J Dawood (2014)   
That they should ascribe a son to the Merciful

New, Partial, or In Progress Translations
Linda “iLHam” Barto   
…from their invoking a son for the Most Gracious!
Irving & Mohamed Hegab   
that anyone should ascribe a son to the Mercy-giving!
Sayyid Qutb   
That people should ascribe a son to the Most Merciful,
Ahmed Hulusi   
Because they attribute a son to the Rahman!
Sayyed Abbas Sadr-Ameli   
That they attributed a son to the Beneficent (Allah)
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim   
that they ascribe to AL-Rahman a so
Mir Aneesuddin   
that they invoke a son for the Beneficent (Allah).

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
That they should invoke a son for (God) Most Gracious
OLD Literal Word for Word   
That they invoke to the Most Gracious a son
OLD Transliteration   
An daAAaw lilrrahmani waladan