←Prev   Ayah Maryam (Mary) 19:87   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
[on that Day] none will have [the benefit of] intercession unless he has [in his lifetime] entered into a bond with the Most Gracious
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
None will have the right to intercede, except those who have taken a covenant from the Most Compassionate.
Safi Kaskas   
None will have [power to] intercede on their behalf except him, who has received permission from the Merciful-to-all.

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
لَّا یَمۡلِكُونَ ٱلشَّفَـٰعَةَ إِلَّا مَنِ ٱتَّخَذَ عِندَ ٱلرَّحۡمَـٰنِ عَهۡدࣰا ۝٨٧
Transliteration (2021)   
lā yamlikūna l-shafāʿata illā mani ittakhadha ʿinda l-raḥmāni ʿahda
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
Not they will have the power (of) the intercession except (he) who has taken from the Most Gracious a covenant.

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
[on that Day] none will have [the benefit of] intercession unless he has [in his lifetime] entered into a bond with the Most Gracious
M. M. Pickthall   
They will have no power of intercession, save him who hath made a covenant with his Lord
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
None shall have the power of intercession, but such a one as has received permission (or promise) from (Allah) Most Gracious
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
None will have the right to intercede, except those who have taken a covenant from the Most Compassionate.
Safi Kaskas   
None will have [power to] intercede on their behalf except him, who has received permission from the Merciful-to-all.
Wahiduddin Khan   
No one will have power to intercede, except for those who have permission from the Lord of Mercy
Shakir   
They shall not control intercession, save he who has made a covenant with the Beneficent Allah
Dr. Laleh Bakhtiar   
None of them will possess the power of intercession but such a one who took to himself a compact with The Merciful.
T.B.Irving   
They will possess no power of intercession except for someone who has already accepted a pledge from the Mercy-giving.
Abdul Hye   
They shall not own (power of) intercession except those who have taken a covenant (permission) from the Gracious (Allah).
The Study Quran   
They have no power of intercession, save the one who has made a pact with the Compassionate
Talal Itani & AI (2024)   
None will have the power of intercession, except those who have received a promise from the Most Merciful.
Talal Itani (2012)   
They will have no power of intercession, except for someone who has an agreement with the Most Merciful
Dr. Kamal Omar   
(Those whom people have picked up as gods besides Allah) have no power to intercede but only that who received in the Presence of Ar-Rahman a commitment. [Nobody is delegated a power to intercede. This is to be an on the spot decision on the Day of Accountability, and the persons will agree, confirm and appreciate the Divine Verdicts]
M. Farook Malik   
None shall have the power to intercede except the one who may receive the sanction of the Compassionate (Allah)
Muhammad Mahmoud Ghali   
They do not possess (any means of) intercession, except the ones who have taken to him from the Providence of the All-Merciful a covenant
Muhammad Sarwar   
no one will be able to intercede for the others except those whom the Beneficent God has given authority
Muhammad Taqi Usmani   
none will have power to intercede, except the one who has entered into a covenant with the All-Merciful (Allah)
Shabbir Ahmed   
None will have the benefit of intercession unless he has entered into a bond with the Beneficent during the life of the world
Dr. Munir Munshey   
No one has the ability to intervene, except those whom Rehman has promised
Syed Vickar Ahamed   
None shall have the power to plead (for them), except such a one, who has had permission from (Allah) the Most Gracious (Ar-Rahman)
Umm Muhammad (Sahih International)   
None will have [power of] intercession except he who had taken from the Most Merciful a covenant
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
None will posses intercession, except for he who has taken a pledge with the Almighty
Abdel Haleem   
no one will have power to intercede except for those who have permission from the Lord of Mercy
Abdul Majid Daryabadi   
They shall not own intercession, excepting those who have taken of the Compassionate a covenant.
Ahmed Ali   
None will have power to intercede for them except one who obtains a promise from Ar-Rahman
Aisha Bewley   
They have no right of intercession. None do but those who have a contract with the All-Merciful.
Ali Ünal   
(Those who have taken deities so that they may intercede with God on their behalf should know that) none will have a right of intercession except such as have a covenant with the All-Merciful (by virtue of the quality of their faith and worship, and their nearness to Him)
Ali Quli Qara'i   
No one will have the power to intercede [with Allah], except for him who has taken a covenant with the All-beneficent
Hamid S. Aziz   
They shall have no power of intercession, save him who has taken a covenant with his Lord
Ali Bakhtiari Nejad   
(On that day) no one will have the power of mediation except anyone who took a promise from the beneficent.
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
None will have the power of intercession except those who received permission from God, the Merciful Benefactor
Musharraf Hussain   
no one will be able to make intercession except the one given permission by the Kind Lord
Maududi   
On that Day none will have the power to intercede for them except those who received a sanction from the Most Compassionate Lord
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
None will possess intercession, except for he who has taken a pledge with the Almighty
Mohammad Shafi   
They shall have no power of intercession, unless one has struck a deal with the Gracious One

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
The people are not the owner of intercession but only those who have taken a covenant with the Most Affectionate.
Rashad Khalifa   
No one will possess the power to intercede, except those who conform to the laws of the Most Gracious.
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
who have no power of intercession, except those who have taken a covenant with the Merciful
Maulana Muhammad Ali   
They have no power of intercession, save him who has made a covenant with the Beneficent
Muhammad Ahmed & Samira   
They do not own/possess the mediation, except who took/received at the merciful a promise/contract
Bijan Moeinian   
No one will have the ability to intercede, except those who conform to the laws of the Most Gracious
Faridul Haque   
People do not own the right to intercede, except those * who have made a covenant with the Most Gracious. (* The Holy Prophets and virtuous people will be given the permission to intercede. Prophet Mohammed - peace and blessings be upon him - will be the first to intercede.
Sher Ali   
None will have the power of intercession save he who has received a promise from the Gracious God
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
(On that Day,) people will not possess the authority to intercede, except those who have taken a promise (of intercession) from the Most Kind (Lord)
Amatul Rahman Omar   
(On that day,) intercession shall be denied to all, save him who holds a promise from the Most Gracious (God)
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
None shall have the power of intercession, but such a one as has received permission (or promise) from the Most Beneficent (Allah)

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry   
having no power of intercession, save those who have taken with the All-merciful covenant
George Sale   
They shall obtain no intercession, except he only who hath received a covenant from the Merciful
Edward Henry Palmer   
They shall not possess intercession, save he who has taken a compact with the Merciful
John Medows Rodwell   
None shall have power to intercede, save he who hath received permission at the hands of the God of Mercy
N J Dawood (2014)   
None has power to intercede for them save him who has received the sanction of the Merciful

New, Partial, or In Progress Translations
Fode Drame   
They will have no power of intercession except one who has secured unto himself a solemn covenant with Ar-Rahman [The All-merciful]
Munir Mezyed   
No one will have the right of intercession except those who have made a covenant with the True Merciful (God).
Sahib Mustaqim Bleher   
They have no power of intercession except for him who had an agreement with the Merciful.
Linda “iLHam” Barto   
No one will have the power of intercession except someone who has received permission from the Most Gracious.
Fadel Soliman, Bridges‘ Translation   
with no power of intercession—except for the one who had taken with the All-Merciful a covenant.
Irving & Mohamed Hegab   
They will possess no power of intercession except for someone who has already accepted a pledge from the Mercygiving.
Samy Mahdy   
They are not owning the intercession, except for whoever has taken with Al-Rahman (The Widely merciful) a covenant.
Sayyid Qutb   
None will have power to intercede for them except one who has received permission from [God] the Most Merciful.
Ahmed Hulusi   
None in the sight of Allah will be able to intercede except those who have been given a covenant from the Rahman (those through whom the Names have become manifest from their essential reality)!
Sayyed Abbas Sadr-Ameli   
They shall not own any intercession, save he who has taken a promise with the Beneficent (Allah)
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim   
No one shall have the advantage nor the power of intercession except him who has been promised to this effect by AL-Rahman
Mir Aneesuddin   
none will have the power to mediate except him who has received an agreement, (permission) from the Beneficent (Allah).
The Wise Quran   
They shall not possess intercession, except he who has taken a covenant with the Merciful.

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
None shall have the power of intercession, but such a one as has received permission (or promise) from (God) Most Gracious
OLD Literal Word for Word   
Not they will have the power (of) the intercession except (he) who has taken from the Most Gracious a covenant
OLD Transliteration   
La yamlikoona alshshafaAAata illa mani ittakhatha AAinda alrrahmani AAahdan