←Prev   Ayah Maryam (Mary) 19:8   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
[Zachariah] exclaimed: "O my Sustainer! How can I have a son when my wife has always been barren and I have become utterly infirm through old age?"
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
He wondered, “My Lord! How can I have a son when my wife is barren, and I have become extremely old?”
Safi Kaskas   
[Zechariah] said, "My Lord, how will I have a son when my wife has been barren and I have reached advanced old age?"

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
‏قَالَ رَبِّ أَنَّىٰ يَكُونُ لِى غُلَمٌۭ وَكَانَتِ ٱمْرَأَتِى عَاقِرًۭا وَقَدْ بَلَغْتُ مِنَ ٱلْكِبَرِ عِتِيًّۭا ‎
Transliteration (2021)   
qāla rabbi annā yakūnu lī ghulāmun wakānati im'ra-atī ʿāqiran waqad balaghtu mina l-kibari ʿitiyya
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
He said, "My Lord! How can I have a boy, while is my wife barren, and indeed, I have reached of the old age extreme?"

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
[Zachariah] exclaimed: "O my Sustainer! How can I have a son when my wife has always been barren and I have become utterly infirm through old age?"
M. M. Pickthall   
He said: My Lord! How can I have a son when my wife is barren and I have reached infirm old age
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
He said: "O my Lord! How shall I have a son, when my wife is barren and I have grown quite decrepit from old age?"
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
He wondered, “My Lord! How can I have a son when my wife is barren, and I have become extremely old?”
Safi Kaskas   
[Zechariah] said, "My Lord, how will I have a son when my wife has been barren and I have reached advanced old age?"
Wahiduddin Khan   
My Lord! [said Zachariah], How shall I have a son when my wife is barren and I have reached such extreme old age
Shakir   
He said: O my Lord! when shall I have a son, and my wife is barren, and I myself have reached indeed the extreme degree of old age
Dr. Laleh Bakhtiar   
He said: My Lord! How will I have a boy while my woman had been a barren woman and, surely, I reached an advanced old age?
T.B.Irving   
He said: "My Lord, how will I have a boy while my wife is barren and I have reached such extreme old age?"
Abdul Hye   
He asked: “My Lord! How shall I have a son when my wife is barren and I have reached the extreme old age?”
The Study Quran   
He said, “My Lord! How shall I have a boy, when my wife is barren, and I have grown decrepit with old age?
Dr. Kamal Omar   
He said: “My Nourisher-Sustainer! How can there be to me a son while my wife has become barren (due to age), and indeed I have reached in old age to the extreme?”
M. Farook Malik   
He asked: "O Lord! How shall I have a son when my wife is barren and I have become impotent from old age?"
Talal A. Itani (new translation)   
He said, 'My Lord, how can I have a son, when my wife is barren, and I have become decrepit with old age?'
Muhammad Mahmoud Ghali   
He said, "Lord! However can I have a youth and my wife is barren, and I have already reached the decrepitude of old age?"
Muhammad Sarwar   
He said, "Lord, how can I have a son? My wife is barren and I have reached an extremely old age"
Muhammad Taqi Usmani   
He Said, .My Lord, how shall there be a boy for me while my wife is barren, and I have reached the extreme of old age?
Shabbir Ahmed   
Zachariah exclaimed, "My Lord! How can I have a son when my wife is barren and I am already infirm with old age?"
Dr. Munir Munshey   
Said, "Lord! How could I have a son now? My wife is barren and I have attained a ripe old age."
Syed Vickar Ahamed   
He (Zakariyya) said: "O my Lord! How shall I have a son, when my wife is barren and I have become quite weak from old age?"
Umm Muhammad (Sahih International)   
He said, "My Lord, how will I have a boy when my wife has been barren and I have reached extreme old age?"
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
He said: "My Lord, how can I have a son when my wife is infertile, and I have reached a very old age"
Abdel Haleem   
He said, ‘Lord, how can I have a son when my wife is barren, and I am old and frail?’
Abdul Majid Daryabadi   
He said: O my Lord! in what wise shall there be for me a boy, whereas my wife hath been barren, and surely have reached an age of extreme degree
Ahmed Ali   
"How can I have a son, O Lord" he said, "when my wife is barren and I am old and decrepit?"
Aisha Bewley   
He said, ´My Lord! How can I have a boy when my wife is barren and I have reached advanced old age?´
Ali Ünal   
He said: "My Lord! How shall I have a son when my wife is barren and I have already reached infirmity in old age?"
Ali Quli Qara'i   
He said, ‘My Lord! How shall I have a son, when my wife is barren, and I am already advanced in age?’
Hamid S. Aziz   
Said he, "My Lord! How can I have a son, when my wife is barren, and I have become decrepit through old age?"
Ali Bakhtiari Nejad   
He said: my Master, how can there be a son for me while my wife is infertile and I have reached the very old age
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
He said, “O my Lord, how will I have a son, when my wife is barren and I have grown quite decrepit from old age?
Musharraf Hussain   
He said, “Lord, will I have a son when my wife is barren and I’m old?
Maududi   
He said: "My Lord! How can I have a boy when my wife is barren and I have reached an extremely old age?"
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
He said: "My Lord, how can I have a son when my wife is infertile, and I have reached a very old age?
Mohammad Shafi   
Zacharia said, "O my Lord! How can I have a son, and my wife is barren, and I have myself grown too old!?"

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
Submitted he, 'O my Lord, from where I shall have a son when my wife is barren and I have reached the condition of being emaciated due to old-age'
Rashad Khalifa   
He said, "My Lord, will I have a son despite my wife's sterility, and despite my old age?"
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
'How shall I have a son, Lord, ' he asked, 'when my wife is barren, and I am advanced in years?
Maulana Muhammad Ali   
He said: My Lord, how shall I have a son, and my wife is barren, and I have reached extreme old age
Muhammad Ahmed & Samira   
He said: "My Lord that how (could there) be for me a boy and my woman (wife) was infertile and I had reached from the old age exceeding the limit?"
Bijan Moeinian   
(Zechariah replied): “My Lord, how is it possible that an old man like me and a barren woman like my wife have a son?”
Faridul Haque   
He submitted, "My Lord - how can I have a son whereas my wife is barren and I have reached infirmity due to old age?"
Sher Ali   
He said, `My Lord, how shall I have a son when my wife is barren, and I have reached the extreme limit of old age
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
(Zakariyya [Zacharias]) submitted: ‘My Lord, how can there be a son to me whilst my wife is barren, and I have shrivelled (into extreme debility) on account of old age?
Amatul Rahman Omar   
He (- Zachariah) said, `My Lord! how shall I beget a son when my wife is barren and I have (already) reached the extreme (limit of) old age?
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
He said: "My Lord! How can I have a son, when my wife is barren, and I have reached the extreme old age."

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry   
He said, 'O my Lord, how shall I have a son, seeing my wife is barren, and I have attained to the declining of old age?
George Sale   
Zacharias said, Lord, how shall I have a son, seeing my wife is barren, and I am now arrived at a great age, and am decrepit
Edward Henry Palmer   
Said he, 'My Lord! how can I have a son, when my wife is barren, and I have reached through old age to decrepitude?
John Medows Rodwell   
He said: "O my Lord! how when my wife is barren shall I have a son, and when I have now reached old age, failing in my powers?"
N J Dawood (2014)   
Lord,‘ said Zacharias, ‘how shall I have a son when my wife is barren, and I am well-advanced in years?‘

New, Partial, or In Progress Translations
Linda “iLHam” Barto   
He said, “My Lord, how shall I have a son when my wife is barren, and I have grown quite feeble in my old age?”
Irving & Mohamed Hegab   
He said: "My Lord, how will I have a boy while my wife is barren and I have reached such extreme old age?"
Sayyid Qutb   
[Zachariah] said: 'My Lord! How can I have a son when my wife is barren, and I am well advanced in years?'
Ahmed Hulusi   
(Zechariah) said, “My Rabb, how can I have a son when my wife is barren and I have reached the extreme in old age?”
Sayyed Abbas Sadr-Ameli   
He said: 'My Lord! How shall there be for me a son while my wife is barren and I have reached infirm old age?'
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim   
He -Zakariya- exclaimed: "How shall I have a son when my wife has been, barren and I have been carried through the stealing steps of age to advanced life"
Mir Aneesuddin   
He said, "My Fosterer! how shall I have a son when my wife is barren and I have reached the extreme degree of old age?"

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
He said: "O my Lord! How shall I have a son, when my wife is barren and I have grown quite decrepit from old age?"
OLD Literal Word for Word   
He said, "My Lord! How can I have a boy, while is my wife barren, and indeed, I have reached of the old age extreme?
OLD Transliteration   
Qala rabbi anna yakoonu lee ghulamun wakanati imraatee AAaqiran waqad balaghtu mina alkibari AAitiyyan