Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH Maryam 19:66 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic وَيَقُولُ الْإِنسَانُ أَإِذَا مَا مِتُّ لَسَوْفَ أُخْرَجُ حَيًّا zoom
Transliteration Wayaqoolu al-insanu a-itha ma mittu lasawfa okhraju hayyan zoom
Transliteration-2 wayaqūlu l-insānu a-idhā mā mittu lasawfa ukh'raju ḥayyan zoom
Literal
(Word by Word)
 And says [the] man, "What! When I am dead, surely will I be brought forth alive?" zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad WITH ALL THIS, man [often] says, "What! Once I am dead, shall I again be brought forth alive?" zoom
M. M. Pickthall And man saith: When I am dead, shall I forsooth be brought forth alive? zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) Man says: "What! When I am dead, shall I then be raised up alive?" zoom
Yusuf Ali (Orig. 1938) Man says: "What! When I am dead, shall I then be raised up alive?" zoom
Shakir And says man: What! when I am dead shall I truly be brought forth alive? zoom
Wahiduddin Khan Man asks, When I am once dead, shall I be raised to life? zoom
Dr. Laleh Bakhtiar And the human being says: When I am dead, will I be brought out living? zoom
T.B.Irving Everyman says: "When I die will I be brought forth alive [again]?" zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab Yet ˹some˺ people ask ˹mockingly˺, “After I die, will I really be raised to life again?” zoom
Safi Kaskas Yet the human being continues to ask, "When I am dead, will I then be brought out alive again?" zoom
Abdul Hye  And the person (disbeliever) says: “When I am dead, shall I then be raised up alive?” zoom
The Study Quran Man says, “When I am dead, shall I be brought forth alive?” zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) And man says: "Can it be that when I am dead, I will be brought out alive" zoom
Abdel Haleem Man says, ‘What? Once I am dead, will I be brought back to life?’ zoom
Abdul Majid Daryabadi And man saith: when I am daed, Shall I be presently brought forth alive. *Chapter:19 zoom
Ahmed Ali Yet man says: "When I am dead, will I come to life again?" zoom
Aisha Bewley Man says, ´When I am dead, will I then be brought out again alive?´ zoom
Ali Ünal And (despite this, that disbelieving) human says: "What? Once I am dead, will I then be brought forth alive?" zoom
Ali Quli Qara'i Man says, ‘Shall I, when I have died, be brought forth alive?’ zoom
Hamid S. Aziz Man will say, "What! When I have died shall I then come forth alive?" zoom
Muhammad Mahmoud Ghali And man says, "When I have (already) died, will I indeed be eventually brought out alive? zoom
Muhammad Sarwar The human being says, "Shall I be brought to life again after I will die?" zoom
Muhammad Taqi Usmani Man says, .Is it that, once I die, I shall be brought forth alive?. zoom
Shabbir Ahmed Man (keeps thinking or) says, "What! When I am dead, shall I be raised up alive?" zoom
Syed Vickar Ahamed And man says: "What! When I am dead, then shall I be raised up alive?" zoom
Umm Muhammad (Sahih International) And the disbeliever says, "When I have died, am I going to be brought forth alive?" zoom
Farook Malik Man says: "What! Once I am dead, shall I be raised to life again?" zoom
Dr. Munir Munshey (Yet), man says "When I am dead, will I emerge back to life again?" zoom
Dr. Kamal Omar And a human being will say: 'Whether when I am dead surely, very soon I will be raised up alive?’ zoom
Talal A. Itani (new translation) And the human being says, 'When I am dead, will I be brought back alive?' zoom
Maududi Man is prone to say: "Shall I be raised to life after I die?" zoom
Ali Bakhtiari Nejad And the human being says: will I be brought back to life after I am dead? zoom
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) Some people say, “What, when I am dead, will I then be raised up alive?” zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) And man says: "Can it be that when I am dead, I will be brought out alive?" zoom
Mohammad Shafi And says man, "When I am dead and gone, shall I even then certainly be brought out alive?!" zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian Man wonders whether he will be brought to life after death. zoom
Faridul Haque And says man, "When I am dead, will I soon be brought forth alive?" zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah The human says: 'What, when I am dead, shall I be raised to life? ' zoom
Maulana Muhammad Ali And says man: When I am dead, shall I truly be brought forth alive? zoom
Muhammad Ahmed - Samira And the human/mankind says: "Is (it that) if I died, I will/shall (E) be brought out alive! ."(expression of wonderment). zoom
Sher Ali And says man, `What ! when I am dead, shall I be brought forth alive?' zoom
Rashad Khalifa The human being asks, "After I die, do I come back to life?" zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) And the man says, 'shall when I die, then necessarily soon be brought forth alive?' zoom
Amatul Rahman Omar A human being (disbelieving in the Day of Resurrection) says, `What! shall I be really raised to life (again) when I am dead?' zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri And man says: ‘Shall I be soon brought forth alive when I die?’ zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali And man (the disbeliever) says: "When I am dead, shall I then be raised up alive?" zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry Man says, 'What, when I am dead shall I then be brought forth alive?' zoom
Edward Henry Palmer Man will say, 'What! when I have died shall I then come forth alive? zoom
George Sale Man saith, after I shall have been dead, shall I really be brought forth alive from the grave? zoom
John Medows Rodwell Man saith: "What! after I am dead, shall I in the end be brought forth alive?" zoom
N J Dawood (2014) ‘What!‘ says man, ‘When I am once dead, shall I be raised to life?‘ zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Sayyid Qutb 'What!' says man, 'When I am once dead, shall I be raised up alive?' zoom
Musharraf Hussain A person queries: “Once I am dead will I be raised up again?” zoom
Ahmed Hulusi Man says, “Will I be brought forth as an immortal after I have died?” zoom
Sayyed Abbas Sadr-Ameli And man says: 'When I am dead shall I be raised up alive?' zoom
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim Yet man says to himself: "Would I be resurrected and be restored to life after I have long been dead!" zoom
Mir Aneesuddin And man says, "What ! when I am dead, will I surely be brought out alive?" zoom

For feedback and comments please visit...
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...