Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH al-Kahf 18:36 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic وَمَا أَظُنُّ السَّاعَةَ قَائِمَةً وَلَئِن رُّدِدتُّ إِلَىٰ رَبِّي لَأَجِدَنَّ خَيْرًا مِّنْهَا مُنقَلَبًا zoom
Transliteration Wama athunnu alssaAAata qa-imatan wala-in rudidtu ila rabbee laajidanna khayran minha munqalaban zoom
Transliteration-2 wamā aẓunnu l-sāʿata qāimatan wala-in rudidttu ilā rabbī la-ajidanna khayran min'hā munqalaban zoom
Literal
(Word by Word)
 And not I think the Hour will occur. And if I am bought back to my Lord, I will surely find better than this (as) a return." zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad And neither do I think that the Last Hour will ever come. But even if [it should come, and] I am brought before my Sustainer, I will surely find something even better than this as [my last] resort!" zoom
M. M. Pickthall I think not that the Hour will ever come, and if indeed I am brought back unto my Lord I surely shall find better than this as a resort. zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) "Nor do I deem that the Hour (of Judgment) will (ever) come: Even if I am brought back to my Lord, I shall surely find (there) something better in exchange." zoom
Yusuf Ali (Orig. 1938) "Nor do I deem that the Hour (of Judgment) will (ever) come: Even if I am brought back to my Lord, I shall surely find (there) something better in exchange." zoom
Shakir And I do not think the hour will come, and even if I am returned to my Lord I will most certainly find a returning place better than this. zoom
Wahiduddin Khan and I do not believe that the Hour will ever come. Even if I am returned to my Lord, I shall surely find a better place than this. zoom
Dr. Laleh Bakhtiar And I think that the Hour will not be one that arises. And if I would be returned to my Lord, I would, surely, find better than this as an overturning. zoom
T.B.Irving I do not think the Hour is at hand; if I am ever sent back to my Lord, I shall find something better than it in exchange." zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab nor do I think the Hour will ˹ever˺ come. And if in fact I am returned to my Lord, I will definitely get a far better outcome than ˹all˺ this.” zoom
Safi Kaskas And neither do I think that the Hour will come. But even if I should be brought back to my Lord, I will surely get something better in return." zoom
Abdul Hye  And I don’t think the Hour will ever come. Even if I am brought back to my Lord, surely I shall find better than this at the end.” zoom
The Study Quran Nor do I think that the Hour is imminent. And if I am brought back to my Lord, I shall surely find something better than this in the Hereafter.” zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) "And I do not think that the Hour is coming. And if I am indeed returned to my Lord, then I will surely find even better things for me." zoom
Abdel Haleem or that the Last Hour will ever come- even if I were to be taken back to my Lord, I would certainly find something even better there.’ zoom
Abdul Majid Daryabadi Nor I imagine that the Hour is going to happen; and if am brought back to my Lord, surely I will find something better than this as a retreat. zoom
Ahmed Ali Nor can I think that the Hour (of Doom) will come, And even if I am brought back to my Lord, I will surely find a better place there than this." zoom
Aisha Bewley I do not think the Hour will ever come. But if I should be sent back to my Lord, I will definitely get something better in return.´ zoom
Ali Ünal "Nor do I think that the Last Hour will ever come. Even if (it should come, and) I am brought back to my Lord, I will surely find something even better than this as a resort." zoom
Ali Quli Qara'i and I do not think that the Hour will ever set in. And even if I am returned to my Lord I will surely find a resort better than this.’ zoom
Hamid S. Aziz And I think not that the Hour (of Judgment) will ever come; and even if I be sent back unto my Lord, I shall surely find something even better in exchange." zoom
Muhammad Mahmoud Ghali And in no way do I expect that the Hour is coming up; and indeed in case I am turned back to my Lord, indeed I will definitely find a more charitable (i.e., better) recourse than (this)." zoom
Muhammad Sarwar nor do I think that there will be a Day of Judgment. Even if I shall be brought before my Lord, I certainly deserve to have a better place than this." zoom
Muhammad Taqi Usmani and I do not think that the Hour (Day of Judgment) has to come. And even if I am sent back to my Lord, I will surely find a better place than this to resort to. zoom
Shabbir Ahmed He said, "I don't think that the Hour will ever come. And, if indeed I am returned to my Lord, I will surely find something even better as my resort." zoom
Syed Vickar Ahamed "And I do not think that the Hour (of Judgment) will (ever) come: Even if I am brought back to my Lord, I shall surely find (there) something better in exchange than this (what I have)." zoom
Umm Muhammad (Sahih International) And I do not think the Hour will occur. And even if I should be brought back to my Lord, I will surely find better than this as a return." zoom
Farook Malik Nor do I believe that the Hour of Judgment will ever come. Even if I am returned to my Lord, I will surely find even a better place than this." zoom
Dr. Munir Munshey "The hour (of judgment) I think, will not occur. If at all I am sent back to my Lord, I shall find even better bounties reserved for me." zoom
Dr. Kamal Omar And I think not the Hour as one that must come, and indeed if I am made to return to my Nourisher-Sustainer surely I shall find better than this, as a resort." zoom
Talal A. Itani (new translation) 'And I do not think the Hour is coming. And even if I am returned to my Lord, I will find something better than this in return.' zoom
Maududi Nor do I believe that the Hour of Resurrection will ever come to pass. And even if I am returned to my Lord, I shall find a better place than this." zoom
Ali Bakhtiari Nejad and I do not think the hour establishes, and even if I am returned to my Master, I shall certainly find better than this in return. zoom
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) “Nor do I think that the Hour will ever come. Even if I am brought back to my Lord, I will surely find something better in exchange.” zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) "And I do not think that the Hour is coming. And if I am indeed returned to my Lord, then I will surely find even better things for me." zoom
Mohammad Shafi "And I do not think the Hour will ever occur. And even if I am returned to my Lord I will certainly find there a better place than this." zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian Then he continued: “To be honest with you, I do not think there is any Hereafter. But if, for the sake of argument, I ever return to my Lord, I will get even better than this.” zoom
Faridul Haque "I do not think that the Last Day will ever be established - and even if I return to my Lord I will surely find a haven better than this garden." zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah Nor do I think that the Hour will come. Even if I returned to my Lord, I should surely find a better place than this. ' zoom
Maulana Muhammad Ali And I think not the Hour will come; and even if I am returned to my Lord, I will certainly find a returning-place better than this. zoom
Muhammad Ahmed - Samira And I do not think/suppose (that) the Hour/Resurrection (is) starting , and if (E) I returned to my Lord I will find (E) better than it a place of return . zoom
Sher Ali `And I do not think the promised Hour will ever come. And even if I am ever brought back to my Lord, I shall, surely, find a better resort than this.' zoom
Rashad Khalifa "Moreover, I think this is it; I do not think that the Hour (the Hereafter) will ever come to pass. Even if I am returned to my Lord, I will (be clever enough to) possess an even better one over there." zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) And I do not think that the Hour will ever come, and even if I am returned to my Lord, then I shall surely, get a better place of return than this garden. zoom
Amatul Rahman Omar `And I do not think that the (promised) Hour (of Resurrection) will ever come. But if I am ever made to return to my Lord I will certainly find (there) an even better resort than this.' zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri Nor do I entertain the idea that the Last Hour will take place. And if (supposedly) I am returned to my Lord, even then I shall certainly get a place to return better than these gardens.’ zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali "And I think not the Hour will ever come, and if indeed I am brought back to my Lord, (on the Day of Resurrection), I surely shall find better than this when I return to Him." zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry I do not think that the Hour is coming; and if I am indeed returned to my Lord, I shall surely find a better resort than this.' zoom
Edward Henry Palmer and I do not think that the hour is imminent; and if even I be sent back unto my Lord, I shall find a better one than it in exchange.' zoom
George Sale neither do I think that the last hour will come: And although I should return unto my Lord, verily I shall find a better garden than this in exchange. zoom
John Medows Rodwell And I do not think that 'the Hour' will come: and even if I be taken back to my Lord, I shall surely find a better than it in exchange." zoom
N J Dawood (2014) Nor do I believe that the Hour will ever come. Even if I returned to my Lord, I should surely find a better place than this to go back to.‘ zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Sayyid Qutb Nor do I think that the Last Hour will ever come. But even if [it does and] I am brought before my Lord, I should surely find there something better than this in exchange.' zoom
Musharraf Hussain nor do I think that Judgement Day will come. Even if I was returned to My Lord, I will certainly go to somewhere better than this.” zoom
Ahmed Hulusi “I do not think the Doomsday will occur! And, if I am indeed returned to my Rabb, I am sure I will find even a better life than this.” zoom
Sayyed Abbas Sadr-Ameli And I do not think that the Hour (of Resurrection) will come, and even if I am returned unto my Lord, I shall surely find a better than this a resort'. zoom
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim "Nor do I believe that the Final Hour of Judgement will materialize and even if it does and I am sent back to Allah, my Creator, I will surely find a better one in exchange". zoom
Mir Aneesuddin and I do not think that the hour of doom will be established and even if I am brought back to my Fosterer I will definitely find a place of return better than this." zoom

For feedback and comments please visit...
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...