Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH al-Kahf 18:33 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic كِلْتَا الْجَنَّتَيْنِ آتَتْ أُكُلَهَا وَلَمْ تَظْلِم مِّنْهُ شَيْئًا وَفَجَّرْنَا خِلَالَهُمَا نَهَرًا zoom
Transliteration Kilta aljannatayni atat okulaha walam tathlim minhu shay-an wafajjarna khilalahuma naharan zoom
Transliteration-2 kil'tā l-janatayni ātat ukulahā walam taẓlim min'hu shayan wafajjarnā khilālahumā naharan zoom
Literal
(Word by Word)
 Each (of) the two gardens brought forth its produce and not did wrong of it anything. And We caused to gush within them a river. zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad Each of the two gardens yielded its produce and never failed therein in any way, for We had caused a stream to gush forth in the midst of each of them. zoom
M. M. Pickthall Each of the gardens gave its fruit and withheld naught thereof. And We caused a river to gush forth therein. zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) Each of those gardens brought forth its produce, and failed not in the least therein: in the midst of them We caused a river to flow. zoom
Yusuf Ali (Orig. 1938) Each of those gardens brought forth its produce, and failed not in the least therein: in the midst of them We caused a river to flow. zoom
Shakir Both these gardens yielded their fruits, and failed not aught thereof, and We caused a river to gush forth in their midst, zoom
Wahiduddin Khan each garden produced its fruit and did not fail to yield its best; We even caused a river to gush forth in the midst of them, zoom
Dr. Laleh Bakhtiar Both the gardens gave their produce and fail nothing at all. We caused a river to gush forth in the midst of them. zoom
T.B.Irving Each garden produced its food and did not fail to yield its best; We even caused a river to spring forth in the midst of them. zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab Each garden yielded ˹all˺ its produce, never falling short. And We caused a river to flow between them. zoom
Safi Kaskas Each of the two gardens produced its fruit and did not fall short in anything. And We made a gushing river flow right through them. zoom
Abdul Hye  Both the gardens brought forth their produce and did not fail in the least. We (even) caused a river to gush forth in the middle of them. zoom
The Study Quran Both gardens brought forth their produce and failed not in the least, and We made a stream gush forth in their midst. zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) Both gardens brought forth their fruit, and none failed in the least. And We caused a river to pass through them. zoom
Abdel Haleem both gardens yielded fruit and did not fail in any way; We made a stream flow through them, zoom
Abdul Majid Daryabadi Each of the two gardens brought forth its produce and stinted not aught thereof; and We caused to gush forth in the midst of the twain a river. zoom
Ahmed Ali Each of the gardens yielded its fruit and did not withhold the least; and We made a stream flow in between them. zoom
Aisha Bewley Both gardens yielded their crops and did not suffer any loss, and We made a river flow right through the middle of them. zoom
Ali Ünal Each of the two vineyards yielded its produce, without failing in anything. We had also caused a stream to gush forth between the two. zoom
Ali Quli Qara'i Both gardens yielded their produce without stinting anything of it. And We had set a stream gushing through them. zoom
Hamid S. Aziz Each of the two gardens brought forth its fruit and withheld naught thereof. And We caused a river to gush forth therein. zoom
Muhammad Mahmoud Ghali Both of these gardens brought forth their crop and did not fail (Literally: did not do injustice in any thing) in any of it, and amidst them both We caused a river to erupt forth, zoom
Muhammad Sarwar and a stream flowing through the middle of the gardens. zoom
Muhammad Taqi Usmani Both the gardens brought forth their fruit, and suppressed nothing from it, and We caused a stream to flow through them. zoom
Shabbir Ahmed Both gardens produced plenty of fruit on time, as We caused a rivulet to flow through them. zoom
Syed Vickar Ahamed Each of the gardens grew its crops, and did not fail even a little in it (the crops) in the middle of them We caused a river to flow. zoom
Umm Muhammad (Sahih International) Each of the two gardens produced its fruit and did not fall short thereof in anything. And We caused to gush forth within them a river. zoom
Farook Malik Both of those gardens yielded abundant produce and did not fail to yield its best. We had even caused a river to flow between the two gardens. zoom
Dr. Munir Munshey The vine gardens held back nothing. Both of them bore their fruit to the maximum. We ran a stream between the two gardens. zoom
Dr. Kamal Omar Either of these two, the two gardens, brought forth its fruit, and failed not therein in the least. And We caused to flow, in the midst of these two, a river. zoom
Talal A. Itani (new translation) Both gardens produced their harvest in full, and suffered no loss. And We made a river flow through them. zoom
Maududi Both the vineyards yielded abundant produce without failure and We caused a stream to flow in their midst zoom
Ali Bakhtiari Nejad Both gardens yielded their produce, and did not fail in that at all, and We made a river flow through them. zoom
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) Each of those gardens brought out its produce, and did not fail in the least. In the middle of them We caused a river to flow. zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) Each of the two gardens brought forth its produce, and none failed in the least. And We caused a river to gush through them. zoom
Mohammad Shafi Each of the gardens yielded its fruits, and nothing went wrong therein. And We caused a spring to gush forth in their midst. zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian A river was passing through his gardens which would insure the highest level of production. zoom
Faridul Haque Both the gardens gave yields and gave no shortfall in it - and We made a river to flow between the two. zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah Each of the two gardens yielded its produce and did not fail in the least and We made a river to gush through them, zoom
Maulana Muhammad Ali Both these gardens yielded their fruits, and failed not in aught thereof, and We caused a river to gush forth in their midst, zoom
Muhammad Ahmed - Samira Each of them (B) the two treed gardens gave/brought its food/fruits and (it) did not cause injustice from it a thing, and We caused to flow/burst in between and around it a river/waterway. zoom
Sher Ali Each of the gardens yielded its fruits in abundance and failed not the least therein. And in between the two WE caused a stream to flow. zoom
Rashad Khalifa Both gardens produced their crops on time, and generously, for we caused a river to run through them. zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) Both gardens brought forth their fruits and gave nothing short in it, and We caused to flow streams amidst both. zoom
Amatul Rahman Omar Each of the two gardens brought forth its fruit (in abundance); failing not the least in them. And We had made a stream to flow (as well) in between the two. zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri Both these gardens yielded (abundant) fruits, and their (produce) did not fall short of the mark. And We (also) made one stream flow in the middle of (each of) the two. zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali Each of those two gardens brought forth its produce, and failed not in the least therein, and We caused a river to gush forth in the midst of them. zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry each of the two gardens yielded its produce and failed naught in any wise; and We caused to gush amidst them a river. zoom
Edward Henry Palmer Each of the two gardens brought forth its food and did not fail in aught. And we caused a river to gush forth amidst them; zoom
George Sale Each of the gardens brought forth its fruit every season, and failed not at all; and we caused a river to flow in the midst thereof: zoom
John Medows Rodwell Each of the gardens did yield its fruit, and failed not thereof at all: And we caused a river to flow in their midst: zoom
N J Dawood (2014) Each of the vineyards yielded an abundant crop, zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Sayyid Qutb Each of the two gardens yielded its produce and never failed to do so in any way. In the midst of them We caused a stream to flow. zoom
Musharraf Hussain Both vineyards had a stream running between them, so they produced an abundant crop throughout the year, zoom
Ahmed Hulusi Both the gardens produced their fruits and did not fall short in anything... And We caused a river to gush forth between the two gardens. zoom
Sayyed Abbas Sadr-Ameli Both of the gardens gave their fruits and withheld naught thereof: and We caused a river to gush forth in their midst. zoom
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim Both orchards yielded their produce in due season and never failed to yield all that both will hold, and in their midst We caused a river to flow with a copious stream. zoom
Mir Aneesuddin Each of the two gardens gave its food produce and nothing got reduced from it, and We caused a river to gush forth in the space in between them, zoom

For feedback and comments please visit...
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...