←Prev   Ayah al-Hijr (The Rock, Stoneland, Rock City) 15:72   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad
[But the angels spoke thus:] "As thou livest, [O Lot, they will not listen to thee:] behold, in their delirium [of lust] they are but blindly stumbling to and fro!"
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
By your life ˹O Prophet˺, they certainly wandered blindly, intoxicated ˹by lust˺.
Safi Kaskas
"Do not pay attention to them [the messengers said], they are stumbling around in their wild intoxication!"

Listen: 
Did you notice?
Source Arabic and Literal tools
Arabic
لَعَمْرُكَ إِنَّهُمْ لَفِي سَكْرَتِهِمْ يَعْمَهُون
Transliteration
LaAAamruka innahum lafee sakratihim yaAAmahoona
Transliteration-2
laʿamruka innahum lafī sakratihim yaʿmahūn
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
By your life indeed, they were in their intoxication, wandering blindly.

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad
[But the angels spoke thus:] "As thou livest, [O Lot, they will not listen to thee:] behold, in their delirium [of lust] they are but blindly stumbling to and fro!"
M. M. Pickthall
By thy life (O Muhammad) they moved blindly in the frenzy of approaching death
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
Verily, by thy life (O Prophet), in their wild intoxication, they wander in distraction, to and fro
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
By your life ˹O Prophet˺, they certainly wandered blindly, intoxicated ˹by lust˺.
Safi Kaskas
"Do not pay attention to them [the messengers said], they are stumbling around in their wild intoxication!"
Wahiduddin Khan
By your life, they wandered on in their wild intoxicatio
Shakir
By your life! they were blindly wandering on in their intoxication
Dr. Laleh Bakhtiar
By thy life, truly, they were in a daze, wandering unwilling to see.
T.B.Irving
Upon your life, they were groping along in their drunkenness
Abdul Hye
Truly, by your life (O Muhammad), they were wandering blindly in their wild intoxication.
The Study Quran
By thy life, they wandered confused in their drunkenness
Dr. Kamal Omar
Your life acts as a witness. Surely, they indeed, behaved as blind (to moral standards) in their wild intoxication
Farook Malik
By your life, O Prophet Muhammad, they were madly blundering in their intoxication of lust
Talal A. Itani (new translation)
By your life, they were blundering in their drunkenness
Muhammad Mahmoud Ghali
By your life, surely they were indeed blundering in their stupor
Muhammad Sarwar
By your life! In their drunkenness they were truly blind
Muhammad Taqi Usmani
By your life, (O prophet) they were wandering blindly in their intoxication (misguidance)
Shabbir Ahmed
The Messengers said to Lot, "They won't listen to you even if you preach them all your life." They were totally intoxicated, stumbling up and down
Dr. Munir Munshey
(I swear) upon your life, (oh Mohammed, SAW) they were intoxicated _ rampaging and out of control
Syed Vickar Ahamed
Surely, by your life (O Prophet), in their wild misled condition (of intoxication), they wander distracted back and forth
Umm Muhammad (Sahih International)
By your life, [O Muhammad], indeed they were, in their intoxication, wandering blindly
[The Monotheist Group] (2011 Edition)
By your life, they are in their drunkenness, blundering
Abdel Haleem
By your life [Prophet], they wandered on in their wild intoxicatio
Abdul Majid Daryabadi
By thy life, in their intoxication they were wandering bewildered
Ahmed Ali
Verily by your life they were utterly confused in their (lustful) drunkenness
Aisha Bewley
By your life! They were wandering blindly in their drunkenness!
Ali Ünal
By your life (O Muhammad), they moved blindly and wildly in their delirium (of perversion)
Ali Quli Qara'i
By your life, they were bewildered in their drunkenness
Hamid S. Aziz
By your life (O Muhammad)! In their frenzy of intoxication (passion) they went blindly (distractedly) to and fro
Ali Bakhtiari Nejad
By your life, they were blindly wandering in their intoxication
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)
Indeed, by your life, in their wild intoxication, they wander in distraction, going both ways
Musharraf Hussain
Allah swears by your life, Muhammad, that they were reeling about in their drunkennes
Maududi
By your life, (O Prophet), they went about blindly stumbling in their intoxication
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
By your life, they are in their intoxication, blundering.
Mohammad Shafi
By your life! They were wandering blindly in their intoxication

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
'O beloved' by your life, verily they are wandering about in their intoxication.
Rashad Khalifa
But, alas, they were totally blinded by their lust.
Hasan Al-Fatih Qaribullah
By your life, they wandered blindly in their dazzlement
Maulana Muhammad Ali
By thy life! they blindly wandered on in their frenzy
Muhammad Ahmed - Samira
To your life/age (an oath) that they truly are in (E) their intoxication/loss of judgment being confused/puzzled
Bijan Moeinian
Alas they were drunk and out of their mind
Faridul Haque
By your life O dear Prophet (Mohammed - peace and blessings be upon him) - they are indeed straying in their intoxication
Sher Ali
By the life, they, too, in their mad intoxication of wandering in distraction
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
(O Glorious Beloved!) By your (sacred) life, surely these people (too) are wandering astray, possessed by their lust (like the people of Lut [Lot])
Amatul Rahman Omar
(Prophet!) by your (holy) life and by your true faith these (your opponents) are (also) wandering distractedly in a fit of frenzy
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali
Verily, by your life (O Muhammad SAW), in their wild intoxication, they were wandering blindly

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry
By thy life, they wandered blindly in their dazzlement
George Sale
As thou livest they wander in their folly
Edward Henry Palmer
By thy life! verily, they were surely in their intoxication blindly wandering on!
John Medows Rodwell
As thou livest, O Muhammad, they were bewildered in the drunkenness of their lust
N J Dawood (2014)
By your life, they were reeling in their frenzy

New, Partial, or In Progress Translations
Linda “iLHam” Barto
On your life, they certainly stumbled, drunk and stupid.
Sayyid Qutb
By your life, they were reeling in their drunkenness,
Ahmed Hulusi
By your life, they are wandering blindly in their intoxication (of pleasure)!
Sayyed Abbas Sadr-Ameli
By your life (O' Prophet) , verily they were wandering on in their intoxication.
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
"To your life, O prophets" he was told, "they -the wicked- are wandering here and there being deceived by their vain illusive sensuous perception which shall melt when the sun beams glow"
Mir Aneesuddin
By your life! they were certainly blindly wandering in their intoxication.

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)
Verily, by thy life (O Prophet), in their wild intoxication, they wander in distraction, to and fro
OLD Literal Word for Word
By your life indeed, they were in their intoxication, wandering blindly