←Prev   Ayah Yusuf (Joseph) 12:74   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad
[The Egyptians] said: "But what shall be the requital of this [deed] if you are [proved to be] liars?"
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
Joseph’s men asked, “What should be the price for theft, if you are lying?”
Safi Kaskas
[The Egyptians] said, "What will be the penalty for this [deed] if you are [proved to be] liars?"

Listen: 
Did you notice?

Source Arabic and Literal tools
Arabic
قَالُوا فَمَا جَزَاؤُهُ إِن كُنتُمْ كَاذِبِين
Transliteration
Qaloo fama jazaohu in kuntum kathibeena
Transliteration-2
qālū famā jazāuhu in kuntum kādhibīn
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
They said, "Then what (will be the) recompense (of) if you are liars."

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad
[The Egyptians] said: "But what shall be the requital of this [deed] if you are [proved to be] liars?"
M. M. Pickthall
They said: And what shall be the penalty for it, if ye prove liars
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
(The Egyptians) said: "What then shall be the penalty of this, if ye are (proved) to have lied?"
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
Joseph’s men asked, “What should be the price for theft, if you are lying?”
Safi Kaskas
[The Egyptians] said, "What will be the penalty for this [deed] if you are [proved to be] liars?"
Wahiduddin Khan
The Egyptians asked them, And if we find that you are lying, what penalty shall we mete out to you
Shakir
They said: But what shall be the requital of this, if you are liars
Dr. Laleh Bakhtiar
They said: What, then, will be the recompense for him if you had been ones who lie?
T.B.Irving
They said: "What will the penalty be for it if you are liars?"
Abdul Hye
They (Joseph’s people) said: “What then should be the penalty of him, if you are liars?”
The Study Quran
They said, “And what will be the recompense for it if you be liars?
Dr. Kamal Omar
They (Yusuf’s men) said: “So what should be the punishment for that (theft) if you are (proved to be) liars?”
Farook Malik
The royal servants said: "What should be the punishment of the thief, if you are liars?"
Talal A. Itani (new translation)
They said, 'What shall be his punishment, if you are lying?'
Muhammad Mahmoud Ghali
They said, "Then what shall be the recompense of this, in case you are liars."
Muhammad Sarwar
The Egyptians said, "What do you suggest should be the punishment for the thief, if it is proved that you are lying?"
Muhammad Taqi Usmani
They said, .What is the punishment, if you are liars?
Shabbir Ahmed
The callers asked, "What shall be the penalty for it if you prove liars?"
Dr. Munir Munshey
He said, "So what should be the punishment of the thief, if you are lying?"
Syed Vickar Ahamed
(The Egyptians) said: "Then what will be the penalty for this, if you are (shown) to have lied?"
Umm Muhammad (Sahih International)
The accusers said, "Then what would be its recompense if you should be liars?"
[The Monotheist Group] (2011 Edition)
He said: "What shall be the punishment, if you are not truthful"
Abdel Haleem
They asked them, ‘And if we find that you are lying, what penalty shall we apply to you?’
Abdul Majid Daryabadi
They said: what shall be the meed of him, if ye are found liars
Ahmed Ali
"What should be the punishment," they were asked, "in case you are liars?"
Aisha Bewley
They said, ´What is the reparation for it if it in fact transpires that you are liars?´
Ali Ünal
They said: "What, then, shall be the penalty for it if you are proved liars?"
Ali Quli Qara'i
They said, ‘What shall be its requital if you [prove to] be lying?’
Hamid S. Aziz
They said, "And what shall be the penalty thereof if you prove to be liars?"
Ali Bakhtiari Nejad
They said: then what is its punishment, if you are liars
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)
They said, “What then will be the penalty for this if you are proved to have lied?
Musharraf Hussain
They said, “What is the penalty, if you are lying?”
Maududi
The officials said: "If you are lying, what will be the penalty for him who has stolen?"
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
They said: "What shall be the punishment, if you are not truthful?"
Mohammad Shafi
The men asked, "But what should be the punishment for this, if you happen to be lying?"

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
They said. 'What is the penalty of him, if you be liars?
Rashad Khalifa
They said, "What is the punishment for the thief, if you are liars?"
Hasan Al-Fatih Qaribullah
They said: 'What shall be the recompense, if you prove to be lying?
Maulana Muhammad Ali
They said: But what is the penalty for this, if you are liars
Muhammad Ahmed - Samira
They said: "So what (is) his reward if you were lying/denying ?"
Bijan Moeinian
The servants asked: “Tell us, what shall be your punishment, if you are proven to be guilty?”
Faridul Haque
They said, "And what shall be the punishment for it, if you are liars?"
Sher Ali
They said, `What then shall be the punishment for it, if you are found to be liars?
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
They (the servants) said: ‘(Decide for yourselves) what the punishment (of the thief) should be if you turn out to be liars.
Amatul Rahman Omar
They (- the Egyptians) said, `What shall be the punishment for this (theft) if you are (proved to be) liars?
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali
They (Yoosufs (Joseph) men) said: "What then shall be the penalty of him, if you are (proved to be) liars."

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry
They said, 'And what shall be its recompense if you are liars?
George Sale
The Egyptians said, what shall be the reward of him, who shall appear to have stolen the cup, if ye be found liars
Edward Henry Palmer
They said, 'And what shall be the recompense thereof if ye be liars?
John Medows Rodwell
"What," said the Egyptians, "shall be the recompense of him who hath stolen it, if ye be found liars?"
N J Dawood (2014)
They said: ‘What punishment shall be his, if you prove to be lying?‘

New, Partial, or In Progress Translations
Linda “iLHam” Barto
(The soldiers) said, “What should be your punishment if you are shown to be liars?”
Sayyid Qutb
[The Egyptians] said: 'But what shall be the punishment for this deed, if you are proved to be lying?'
Ahmed Hulusi
(The Egyptians) said, “What will be the recompense if you are lying?”
Sayyed Abbas Sadr-Ameli
They said: 'What is the penalty thereof, if you are liars
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
The attendants said: "What penalty then shall be incurred on him who is found guilty of theft if it be established that you are lying!"
Mir Aneesuddin
They said, “Then what should be the penalty for it if you are liars?”

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)
(The Egyptians) said: "What then shall be the penalty of this, if ye are (proved) to have lied?"
OLD Literal Word for Word
They said, "Then what (will be the) recompense (of) if you are liars.