←Prev   Ayah Hud (Hud) 11:42   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
And it moved on with them into waves that were like mountains. At that [moment] Noah cried out to a son of his, who had kept himself aloof [from the others]: "O my dear son! Embark with us, and remain not with those who deny the truth!"
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
And ˹so˺ the Ark sailed with them through waves like mountains. Noah called out to his son, who stood apart, “O my dear son! Come aboard with us and do not be with the disbelievers.”
Safi Kaskas   
It sailed with them on waves that were like mountains. Noah cried out to his son, who stayed behind, "Come aboard with us my son, and do not stay with the unbelievers."

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
‏وَهِىَ تَجْرِى بِهِمْ فِى مَوْجٍۢ كَٱلْجِبَالِ وَنَادَىٰ نُوحٌ ٱبْنَهُۥ وَكَانَ فِى مَعْزِلٍۢ يَبُنَىَّ ٱرْكَب مَّعَنَا وَلَا تَكُن مَّعَ ٱلْكَفِرِينَ ‎
Transliteration (2021)   
wahiya tajrī bihim fī mawjin kal-jibāli wanādā nūḥun ib'nahu wakāna fī maʿzilin yābunayya ir'kab maʿanā walā takun maʿa l-kāfirīn
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
And it sailed with them on the waves like mountains, and called out Nuh (to) his son, and he was [in] apart, "O my son! Embark with us and (do) not be with the disbelievers."

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
And it moved on with them into waves that were like mountains. At that [moment] Noah cried out to a son of his, who had kept himself aloof [from the others]: "O my dear son! Embark with us, and remain not with those who deny the truth!"
M. M. Pickthall   
And it sailed with them amid waves like mountains, and Noah cried unto his son - and he was standing aloof - O my son! Come ride with us, and be not with the disbelievers
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
So the Ark floated with them on the waves (towering) like mountains, and Noah called out to his son, who had separated himself (from the rest): "O my son! embark with us, and be not with the unbelievers!"
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
And ˹so˺ the Ark sailed with them through waves like mountains. Noah called out to his son, who stood apart, “O my dear son! Come aboard with us and do not be with the disbelievers.”
Safi Kaskas   
It sailed with them on waves that were like mountains. Noah cried out to his son, who stayed behind, "Come aboard with us my son, and do not stay with the unbelievers."
Wahiduddin Khan   
The Ark sailed along with them through mountainous waves. Noah called out to his son who stood apart, O my son! Embark with us and do not be among the deniers
Shakir   
And it moved on with them amid waves like mountains; and Nuh called out to his son, and he was aloof: O my son! embark with us and be not with the unbelievers
Dr. Laleh Bakhtiar   
So it runs with them amidst waves like mountains. And Noah cried out to his son and he had been standing apart: O my son! Embark with us and be thou not with the ones who are ungrateful!
T.B.Irving   
She sailed on with them through waves that were like mountains. Noah called out to, his son who stood aloof by himself: "My dear son, sail away with us, and do not stay with the disbelievers."
Abdul Hye   
So it (the ship) sailed with them amidst the waves like mountains, and Noah called out to his son and he was in apart: “O my son! Embark with us and not be with the disbelievers.”
The Study Quran   
And it sailed with them upon waves like mountains. And Noah called out to his son, who remained aloof, “O my son! Embark with us, and be not with the disbelievers.
Dr. Kamal Omar   
And it sails with them over the waves (high enough) like mountains, and Nuh called out to his son, and he was at an isolated place, “O my son! Embark with us and be not alongwith the disbelievers.”
M. Farook Malik   
As the ark floated with them on board over the mountainous waves and Noah called out to his son, who stood apart: "O my son! Embark with us and be not with the unbelievers!"
Talal A. Itani (new translation)   
And so it sailed with them amidst waves like hills. And Noah called to his son, who had kept away, 'On my son! Embark with us, and do not be with the disbelievers.'
Muhammad Mahmoud Ghali   
And it (was) to run with them amid waves like mountains. And Nuh (Noah) called out to his son and (he) (The son) kept himself in aloofness, (Literally: was in seclusion) "O my son, embark with us, and do not be with the disbelievers."
Muhammad Sarwar   
When the Ark sailed on with them amid the mountainous waves, Noah called out to his son who kept away from them, "My son, embark with us. Do not stay with the unbelievers."
Muhammad Taqi Usmani   
And it was sailing with them amidst the waves like mountains. And NuH called out to his son, who was at an isolated place, .O my child, come on board with us, and do not be in the company of the disbelievers
Shabbir Ahmed   
The ship sailed with them amidst huge waves as Noah called his son, who was standing aloof, "O My dear son! Come ride with us; do not be with the disbelievers."
Dr. Munir Munshey   
So the boat sailed with them amid waves as tall as mountains. Nooh spotted his son standing in an isolated place, and called out to him, "My son, come aboard with us! And do not be an unbeliever."
Syed Vickar Ahamed   
So the Ark floated with them on the waves (high) as the mountains, and Nuh (Noah) called out to his son, who had separated himself (from the rest of the believers): "O my son! Climb in with us, and do not be with the disbelievers!"
Umm Muhammad (Sahih International)   
And it sailed with them through waves like mountains, and Noah called to his son who was apart [from them], "O my son, come aboard with us and be not with the disbelievers."
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
And while it was running with them in waves like mountains, Noah called to his son, who was in an isolated place: "My son, ride with us, and do not be with the rejecters!"
Abdel Haleem   
It sailed with them on waves like mountains, and Noah called out to his son, who stayed behind, ‘Come aboard with us, my son, do not stay with the disbelievers.’
Abdul Majid Daryabadi   
And it moved on with them amidst waves like mountains. And Nuh called out his son, and he was apart: O my son! embark with us, and be not with the infidels
Ahmed Ali   
It sailed on waves like mountains (high), and Noah called to his son who was separated from him: "Embark with us, O my son, and be not one of those who do not believe."
Aisha Bewley   
It sailed with them through mountainous waves, and Nuh called out to his son, who had kept himself apart, ´My son! Come on board with us. Do not stay with the kafirun!´
Ali Ünal   
So the Ark floated with them amid waves like mountains, and Noah cried out to a son of his who was standing apart: "Embark with us, my son, and do not be with the unbelievers!"
Ali Quli Qara'i   
And it sailed along with them amid waves [rising] like mountains. Noah called out to his son, who stood aloof, ‘O my son! ‘Board with us, and do not be with the faithless!’
Hamid S. Aziz   
And it sailed with them amid waves like mountains; and Noah cried to his son who had gone aside (stood aloof or separated himself), "O my boy! Ride with us and be not with the disbelievers."
Ali Bakhtiari Nejad   
And it (the Ark) sailed with them in wave like mountains, and Noah called out his son while he was in seclusion: my son, board with us and do not be with the disbelievers
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
So the Ark floated with them on the waves, and Noah called out to his son who had separated himself from them, “O my son, embark with us, and be not with the unbelievers.
Musharraf Hussain   
As she set sail with them, amid waves as high as mountains, Nuh called out to his son, who was standing apart from the rest: “My dear son, come on board with us. Don’t stay with the disbelievers.”
Maududi   
The Ark sailed along with them amid mountain-like waves. Noah, spotting his son at a distance, called out to him: 'My son. embark with us. and do not be with the unbelievers.'
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
And while it was running with them in waves like mountains, Noah called to his son, who was in an isolated place: "My son, ride with us, and do not be with the rejecters!"
Mohammad Shafi   
And it moved on with them amid waves like mountains, and Noah called out to his son, and he was isolated from others, "O my son! Get on board with us and be not with those who suppress the Truth."

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
And it is sailing with them amidst such waves as mountain. And Nuh called his son, embark with us and be not with the infidels.
Rashad Khalifa   
As it sailed with them in waves like hills, Noah called his son, who was isolated: "O my son, come ride with us; do not be with the disbelievers."
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
And so it (the Ark) ran with them amidst the mountainous waves, and Noah cried out to his son, who was standing apart, 'Embark with us, my son, do not be with the unbelievers!
Maulana Muhammad Ali   
And it moved on with them amid waves like mountains. And Noah called out to his son, and he was aloof: O my son, embark with us and be not with the disbelievers
Muhammad Ahmed & Samira   
And it flows/orbits with them in waves/surges as the mountains and Noah called/cried (to) his son, and (while his son) he was in a separation/isolation : "You my son, ride/embark/board with us, and do not be with the disbelievers."
Bijan Moeinian   
As the Arc was sailing through the waves (which were as high as the mountains), Noah cried at his son (who was struggling in a distance): “Come and join us in the Arc and forget about the disbelievers.”
Faridul Haque   
And the same carries them amid waves like mountains; and Nooh called out to his son whereas he was standing apart, "O my son! Embark along with us *, and do not be with the disbelievers." (* As a Muslim.
Sher Ali   
And it moved along with them amid waves like mountains. And Noah cried unto his son, while he was keeping apart, `O my son, embark with us and be not with the disbelievers.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
And the Ark kept sailing, carrying them through (violent) waves towering like mountains. Then Nuh (Noah) called out to his son, who had separated from him (and was standing with the disbelievers): ‘O my son, get aboard with us and do not stay with the disbelievers.
Amatul Rahman Omar   
Now this (Ark) moved carrying them amidst waves as (high as) mountains. And Noah called out to his son who was (standing) aloof, `My dear son, embark with us and do not be with the disbelievers.
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
So it (the ship) sailed with them amidst the waves like mountains, and Nooh (Noah) called out to his son, who had separated himself (apart), "O my son! Embark with us and be not with the disbelievers."

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry   
So it ran with them amid waves like mountains; and Noah called to his son, who was standing apart, 'Embark with us, my son, and be thou not with the unbelievers!
George Sale   
And the ark swam with them between waves like mountains: And Noah called unto his son, who was separated from him, saying, embark with us, my son, and stay not with the unbelievers
Edward Henry Palmer   
And it floated on with them mid waves like mountains; and Noah cried to his son who had gone aside, 'O my boy! ride with us and be not with the misbelievers.
John Medows Rodwell   
And the Ark moved on with them amid waves like mountains: and Noah called to his son - for he was apart - "Embark with us, O my child! and be not with the unbelievers."
N J Dawood (2014)   
And as the ark moved on with them amid the mountainous waves, Noah cried out to his son, who stood apart: ‘Embark with us, my son. Do not remain with the unbelievers!‘

New, Partial, or In Progress Translations
Linda “iLHam” Barto   
(The ark) floated with them on mountainous waves, and Noah called out to his son who had estranged himself, “O my son, come on board with us and do not be among the unbelievers.”
Irving & Mohamed Hegab   
She sailed on with them through waves that were like mountains. Noah called out to, his son who stood aloof by himself: "My dear son, sail away with us, and do not stay with the disbelievers."
Sayyid Qutb   
And it sailed with them amid waves towering like mountains. Noah cried out to a son of his who stood apart [from the rest]: 'Embark with us, my child, and do not stay with the unbelievers.'
Ahmed Hulusi   
(The ship) was sailing with them through waves as high as mountains... Noah called out to his son who was near a shore “My son! Come aboard with us (join my understanding of Religion)... Do not be with those who deny the knowledge of the reality!”
Sayyed Abbas Sadr-Ameli   
So, it sailed with them amid waves like mountains. And Noah called out to his son and he was aloof: 'O my son! Embark with us and be not with the unbelievers.
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim   
The Ark sailed through waves rising in billows and running mountains high. There and then did Nuh call upon his son who was in isolation, as it were, and said to him: "My son come with us on board ship and do not stay behind with the infidels who disobeyed Allah."
Mir Aneesuddin   
And it sailed with them in waves like mountains and Nuh called out to his son while he was separate (from those in the ship), “O my son ! embark with us and do not be with the infidels.”

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
So the Ark floated with them on the waves (towering) like mountains, and Noah called out to his son, who had separated himself (from the rest): "O my son! embark with us, and be not with the unbelievers!"
OLD Literal Word for Word   
And it sailed with them on the waves like mountains, and Nuh called out (to) his son, and he was [in] apart, "O my son! Embark with us and (do) not be with the disbelievers.
OLD Transliteration   
Wahiya tajree bihim fee mawjin kaaljibali wanada noohunu ibnahu wakana fee maAAzilin ya bunayya irkab maAAana wala takun maAAa alkafireena