Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH Hud 11:105 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic يَوْمَ يَأْتِ لَا تَكَلَّمُ نَفْسٌ إِلَّا بِإِذْنِهِ فَمِنْهُمْ شَقِيٌّ وَسَعِيدٌ zoom
Transliteration Yawma ya/ti la takallamu nafsun illa bi-ithnihi faminhum shaqiyyun wasaAAeedin zoom
Transliteration-2 yawma yati lā takallamu nafsun illā bi-idh'nihi famin'hum shaqiyyun wasaʿīdun zoom
Literal
(Word by Word)
 (The) Day (it) comes not will speak a soul except by His leave. Then among them (will be the) wretched, and (the) glad. zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad When that Day comes, not a soul will speak. unless it be by His leave; and of those [that are gathered together], some will be wretched and some, happy. zoom
M. M. Pickthall On the day when it cometh no soul will speak except by His permission; some among them will be wretched, (others) glad. zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) The day it arrives, no soul shall speak except by His leave: of those (gathered) some will be wretched and some will be blessed. zoom
Yusuf Ali (Orig. 1938) The day it arrives, no soul shall speak except by His leave: of those (gathered) some will be wretched and some will be blessed. zoom
Shakir On the day when it shall come, no soul shall speak except with His permission, then (some) of them shall be unhappy and (others) happy. zoom
Wahiduddin Khan and when that Day arrives, no soul shall speak but by His leave. Among those some shall be damned, and others shall be blessed. zoom
Dr. Laleh Bakhtiar On the Day it approaches no person will assert anything but with His permission. Then, among them will be the disappointed and the happy. zoom
T.B.Irving The day it comes, no soul will speak up except with His permission. Some of them will feel miserable while [others] will be happy. zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab When that Day arrives, no one will dare speak except with His permission. Some of them will be miserable, others joyful. zoom
Safi Kaskas When that Day comes, not a soul will speak except by His permission. Some will be miserable, and some will be blessed. zoom
Abdul Hye  When the Day will come, no one will speak except by His permission. Some among them will be wretched and others blessed. zoom
The Study Quran On the Day it comes, no soul shall speak save by His Leave. Among them shall be the wretched and the felicitous. zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) On the Day it comes, no person will speak to another except by His leave. Some of them will be distraught, some will be happy. zoom
Abdel Haleem and when that Day comes, no soul will speak except by His permission, and some of them will be wretched and some happy. zoom
Abdul Majid Daryabadi The day it cometh no soul shall speak save by His leave: then of them some shall be wretched and some blessed. zoom
Ahmed Ali The day it comes no soul will dare say a word but by His leave; and some will be wretched, some will be blessed. zoom
Aisha Bewley On the Day it comes, no self will speak except by His permission. Some of them will be wretched and others glad. zoom
Ali Ünal On the Day when it comes no one will speak unless by His leave. Among those (gathered together) some are wretched and some happy. zoom
Ali Quli Qara'i The day it comes, no one shall speak except by His leave. [On that day,] some of them will be wretched and [some] felicitous. zoom
Hamid S. Aziz The Day when it comes, no soul shall speak save by His permission, and some shall be wretched and some glad. zoom
Muhammad Mahmoud Ghali The Day it comes up, no self will speak except by His permission. So (some) of them are wretched, and (some) happy. zoom
Muhammad Sarwar On the Day of Judgment no one will speak without the permission of God. Some will be condemned and others blessed. zoom
Muhammad Taqi Usmani The day it comes no one shall speak except by His leave. So, some of them will be wretched and (some) blessed. zoom
Shabbir Ahmed On the Day, when it comes, no one will speak except by His Leave. Some of them will be miserable, others glad. (The miserable ones will get deprived of the blessings, and the glad ones will enjoy all the bounties of the eternal life (36:59)). zoom
Syed Vickar Ahamed On the Day when it arrives, no person shall speak except by His Permission: From those (brought up) some will be miserable and (some will be) blessed. zoom
Umm Muhammad (Sahih International) The Day it comes no soul will speak except by His permission. And among them will be the wretched and the prosperous. zoom
Farook Malik When the Day will come, no one shall dare to speak except with His permission. Of them, some will be damned and some will be blessed. zoom
Dr. Munir Munshey On the day that is sure to come, no soul will utter a word without His permission. Some amongst them would be mournful, others jubilant. zoom
Dr. Kamal Omar The day it comes, no Nafs shall talk except under His permission. So out of them is one who is extremely disturbed and one who is happily satisfied. zoom
Talal A. Itani (new translation) On the Day when it arrives, no soul will speak without His permission. Some will be miserable, and some will be happy. zoom
Maududi And when the appointed Day comes, no one shall even dare to speak except by the leave of zoom
Ali Bakhtiari Nejad A day (when) it comes, no one speaks except with His permission, then some of them are unfortunate and some are fortunate. zoom
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) The day it arrives, no soul will speak except by His permission. Of those, some will feel agony and some will feel blessed. zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) On the Day it comes, no person will speak except with His permission. Some of them will be distraught, some will be happy. zoom
Mohammad Shafi The day when it is convened, no one shall speak except with His permission. Some of them then shall be miserable, and some happy. zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian On that Day none will be able to speak without the Lord’s permission. Some will be miserable and some will be happy. zoom
Faridul Haque When that day comes, no one will speak without His permission; so among them are the ill-fated and the fortunate. zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah When that Day arrives no soul shall speak except by His permission. Some shall be wretched, and others happy. zoom
Maulana Muhammad Ali On the day when it comes, no soul will speak except by His permission; so (some) of them will be unhappy and (others) happy. zoom
Muhammad Ahmed - Samira (When that) day comes, a self does not speak/talk except with His permission, so from them (are people) miserable/unhappy and happy/fortunate. zoom
Sher Ali On the day it comes, no soul shall speak except by HIS permission; then some of them will be unfortunate and other fortunate. zoom
Rashad Khalifa The day it comes to pass, no soul will utter a single word, except in accordance with His will. Some will be miserable, and some will be happy. zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) When that Day will come, no one will speak save by the leave of God. Then any one of them is unfortunate, and any one of them is fortunate. zoom
Amatul Rahman Omar The day it comes, no soul shall speak save by His leave; (on that day) some will turn out wretched and (others) fortunate. zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri When that Day comes, not a soul will be able to speak without His permission. Then some of them will be unfortunate and others fortunate. zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali On the Day when it comes, no person shall speak except by His (Allahs) Leave. Some among them will be wretched and (others) blessed. zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry the day it comes, no soul shall speak save by His leave; some of them shall be wretched and some happy. zoom
Edward Henry Palmer The day when it shall come no soul shall speak save by His permission, and amongst them (shall be) the wretched and the glad. zoom
George Sale When that day shall come, no soul shall speak to excuse it self, or to intercede for another, but by the permission of God. Of them one shall be miserable, and another shall be happy. zoom
John Medows Rodwell When that day shall come no one shall speak a word but by His leave, and some shall be miserable and others blessed. zoom
N J Dawood (2014) When that day is come, no soul shall speak but by His leave. Some shall be damned, and some shall be blessed. zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Sayyid Qutb When that day comes, not a soul will speak except by His leave. Some among them will be wretched, and some happy. zoom
Musharraf Hussain That day, when it comes, not a soul will speak without His permission, and some of them will be miserably sad whilst others will be happy. zoom
Ahmed Hulusi When that period begins, no one will be able to speak except by His permission! Of them, some are wretched (faithless; befitting eternal hell) and some happy (believer; befitting eternal Paradise). zoom
Sayyed Abbas Sadr-Ameli The day(when)it comes, no soul shall speak but by His leave. Then some of them shall be wretched, and some happy. zoom
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim And when it -this Day-comes, trembling shall be so great that no one can utter a word but at Allah's command. Some sinking in a sea of misery and some rejoicing beyond a common joy. zoom
Mir Aneesuddin The day when it comes, no soul will be able to speak except by His permission. Then of them (some) will be wretched while others blessed. zoom

For feedback and comments please visit...
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...