←Prev   Ayah Yunus (Jonah) 10:79   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
And Pharaoh commanded: "Bring before me every sorcerer of great knowledge!"
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
Pharaoh demanded, “Bring me every skilled magician.”
Safi Kaskas   
So Pharaoh commanded, "Bring every sorcerer of great knowledge before me."

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
‏وَقَالَ فِرْعَوْنُ ٱئْتُونِى بِكُلِّ سَحِرٍ عَلِيمٍۢ ‎
Transliteration (2021)   
waqāla fir'ʿawnu i'tūnī bikulli sāḥirin ʿalīmi
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
And said Firaun, "Bring to me every magician learned."

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
And Pharaoh commanded: "Bring before me every sorcerer of great knowledge!"
M. M. Pickthall   
And Pharaoh said: Bring every cunning wizard unto me
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
Said Pharaoh: "Bring me every sorcerer well versed."
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
Pharaoh demanded, “Bring me every skilled magician.”
Safi Kaskas   
So Pharaoh commanded, "Bring every sorcerer of great knowledge before me."
Wahiduddin Khan   
Then Pharaoh said, Bring me every skilled magician
Shakir   
And Firon said: Bring to me every skillful magician
Dr. Laleh Bakhtiar   
And Pharaoh said: Bring to me every one who is a knowing sorcerer.
T.B.Irving   
Pharaoh said: "Bring me every cunning magician!"
Abdul Hye   
Pharaoh said: “Bring to me every skilled sorcerer.”
The Study Quran   
Pharaoh said, “Bring me every knowing sorcerer.
Dr. Kamal Omar   
And Firaun said (to his administrators): “Produce before me every expert magician.”
M. Farook Malik   
Pharoah said: "Bring me every skillful magician."
Talal A. Itani (new translation)   
Pharaoh said, 'Bring me every experienced sorcerer.'
Muhammad Mahmoud Ghali   
And Firaawn said, "Come up to me with every knowledgeable sorcerer."
Muhammad Sarwar   
The Pharaoh ordered every skillful magician to come into his presence
Muhammad Taqi Usmani   
And Pharaoh said, .Bring to me every knowledgeable magician
Shabbir Ahmed   
Pharaoh said, "Bring all eloquent debaters to me."
Dr. Munir Munshey   
The Pharaohs ordered, "Have all the expert magicians summoned before me!"
Syed Vickar Ahamed   
And said Firon (Pharaoh): "Bring me every magician who is very good (in magic)."
Umm Muhammad (Sahih International)   
And Pharaoh said, "Bring to me every learned magician."
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
And Pharaoh said: "Bring me every knowledgeable magician."
Abdel Haleem   
And Pharaoh said, ‘Bring me every learned sorcerer.’
Abdul Majid Daryabadi   
And Firawn said: bring unto me every magician knowing
Ahmed Ali   
"Bring the cleverest magicians to me," said the Pharaoh
Aisha Bewley   
Pharaoh said, ´Bring me every knowledgeable magician.´
Ali Ünal   
And the Pharaoh said: "Bring me every learned, skillful sorcerer!"
Ali Quli Qara'i   
Pharaoh said, ‘Bring me every expert magician.’
Hamid S. Aziz   
And Pharaoh said, "Bring me every expert sorcerer;"
Ali Bakhtiari Nejad   
And Pharaoh said: bring me every knowledgeable magician
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
Said Pharaoh, “Bring me every illusionist well-versed.
Musharraf Hussain   
Pharaoh said, “Bring me every expert magician.”
Maududi   
And Pharaoh said (to his) men: `Bring every skilled sorcerer to me.`
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
And Pharaoh said: "Bring me every knowledgeable magician."
Mohammad Shafi   
And Pharaoh ordered, "Bring to me every expert magician."

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
And Firawn said, 'Bring to me every magician of knowledge.'
Rashad Khalifa   
Pharaoh said, "Bring to me every experienced magician."
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
(Then) Pharaoh said: 'Bring every skilled sorcerer.
Maulana Muhammad Ali   
And Pharaoh said: Bring to me every skilful enchanter
Muhammad Ahmed & Samira   
And Pharaoh said: "Bring to me with every knowledgeable magician/sorcerer."
Bijan Moeinian   
The Pharaoh said: “Gather the most renown magicians.”
Faridul Haque   
And Firaun said, "Bring every expert magician to me."
Sher Ali   
And Pharaoh said, `Bring to me every expert sorcerer.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
And Pharaoh said: ‘Bring me every expert sorcerer.
Amatul Rahman Omar   
And Pharaoh said (to his people), `Bring every skilled sorcerer to me.
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
And Firaun (Pharaoh) said: "Bring to me every well-versed sorcerer."

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry   
Pharaoh said, 'Bring me every cunning sorcerer.
George Sale   
And Pharaoh said, bring unto me every expert magician
Edward Henry Palmer   
And Pharaoh said, 'Bring me every knowing sorcerer;
John Medows Rodwell   
And Pharaoh said: "Fetch me every skilled magician."
N J Dawood (2014)   
And Pharaoh said: ‘Bring every learned sorcerer to my presence.‘

New, Partial, or In Progress Translations
Linda “iLHam” Barto   
Pharaoh commanded, “Bring every skilled sorcerer before me.”
Irving & Mohamed Hegab   
Pharaoh said: "Bring me every cunning magician!"
Sayyid Qutb   
Then Pharaoh commanded: 'Bring before me every learned sorcerer.'
Ahmed Hulusi   
The Pharaoh said, “Bring to me every learned magician!”
Sayyed Abbas Sadr-Ameli   
And Pharaoh said: 'Bring unto me every knowing(expert)sorcerer'.
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim   
There and then said Pharaoh to his commanders: "Fetch me every necromancer who is skilled in magic"
Mir Aneesuddin   
And Firawn said, “Bring to me every learned magician.”

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
Said Pharaoh: "Bring me every sorcerer well versed."
OLD Literal Word for Word   
And Firaun said, "Bring to me every magician learned.
OLD Transliteration   
Waqala firAAawnu i/toonee bikulli sahirin AAaleemin