And He found thee wandering, and He gave thee guidance
Did He not find you unguided then guide you?
Did He not find you lost and guide you?
Did He not find you wandering, and give you guidance
And find you lost (that is, unrecognized by men) and guide (them to you)
And found He thee one who goes astray, then, He guided thee?
He found you lost and guided [you].
And did He not find you (O Muhammad) lost and gave you guidance?
find thee astray and guide
And He found you lost (in search of the Code in Al-Kitab), then He provided you Guidance
Did He not find you lost and gave you guidance
And found you wandering, and guided you
And He found you erring, so He guided (you)
Did He not find you wandering about and give you guidance
And He found you unaware of the way (the Shari‘ah ), then He guided you
And He found you looking for guidance, and showed you the way. ('Dhall' = Wandering = Looking for guidance = Straying)
He found you unguided, and guided you
And He found you wandering, and He gave you guidance
And He found you lost and guided [you]
And He found you lost, and He guided yo
Did He not find you lost and guide you
And He found thee wandering, so He guided thee
Did He not find you perplexed, and show you the way
Did He not find you wandering and guide you?
And find you unguided (by God’s Messengership), and guide (you)
Did He not find you astray, and guide you
And find you wandering (or astray), and guide you
and found you a lost one and guided yo
And He found you wandering, and He gave you guidance
Didn’t He find you absorbed in Divine love, and guide you?
Did He not find you unaware of the Right Way, and then directed you to it
And He found you lost, and He guided you?
Did He not find you wandering and give you guidance
And He found you drown in His Love, therefore gave way unto Him.
He found you astray, and guided you
Did He not find you a wanderer so He guided you
And find thee groping, so He showed the way
And He found you misguided so He guided (you)
And for the longest time (years) you were lost in darkness and live like a pagan and He revealed you the truth about the meaning of the life, why you are here, etc
And found you deeply engrossed in His love, so directed you
And found thee lost in love for thy people and provided thee with guidance for them
And He found you engrossed and lost in His love and then made you achieve the coveted objective. Or And He found in you (a leader) for a straying people so He provided them guidance (through you)
He found you lost in (His) love (and that of His people), and gave you guidance (so as to enable you help the people reach the goal)
And He found you unaware (of the Quran, its legal laws, and Prophethood, etc.) and guided you
Did He not find thee erring, and guide thee
And did He not find thee wandering in error, and hath He not guided thee into the truth
and find thee erring, and guide thee
And found thee erring and guided thee
And did He not find you in error and guide you
He found you wandering, and He provided guidance.
He found you lost and guided [you].
And found you in error, and guided you?
Did He not find you lost (unaware of your essential reality) and guided you to the reality?
"Did He not find you lost, and guide you?"
Did He not find you unsettled and not freed from doubt and uncertainty and He guided you to the path of righteousness and filled your breast with reverential bliss
and find you wandering then guide you,
And He found thee wandering, and He gave thee guidance