But nay, [O men,] you prefer the life of this world
But ye prefer the life of the worl
Day (behold), ye prefer the life of this world
But you ˹deniers only˺ prefer the life of this world,
But you prefer this worldly life,
But you prefer the life of this world
Nay! you prefer the life of this world
Nay! You hold this present life in greater favor,
Instead you prefer worldly life
Nay, (O people) you prefer the worldly life,
Nay, but you prefer the life of this world
Nay! You people prefer the life of this world
But O men! You prefer the life of this world
But you prefer the present life
No indeed, (but) you prefer the present life, (Literally: the lowly life, i.e., the life of this world)
However, (the disbelievers) prefer the worldly lif
But you prefer the worldly life
But nay, you prefer the life of this world. (Given to instant gains instead of living upright that ensures success in both lives (2:201), (3:147), (4:134), (7:156), (10:64), (17:72), (28:77), (42:22))
No! In fact, (most of) you prefer the life of this world
But no! You prefer the life of this world
But you prefer the worldly life
No, you desire the worldly life
Yet you [people] prefer the life of this world
But ye prefer the life of this world
But no, you prefer the life of the world
Yet still you prefer the life of the dunya
But you (O humankind) are disposed to prefer the life of this world
Rather you prefer the life of this world
Nay! But you prefer the life of this world
No, but you prefer this world's life
No, you prefer the life of the present
You prefer the worldly life,
No; but you prefer the present life
No,you desire the worldly life.
But no, you prefer this worldly life
But you prefer the living world.
Indeed, you are preoccupied with this first life
But you prefer the present life
But, you prefer the life of this world
But you prefer/choose the life the present/worldly life
Mankind should realize that this worldly life is worth nothing;…
But rather you prefer the life of this world
But you prefer the life of this world
Yet you go for the (pleasures of) the worldly life (instead of turning towards Allah)
But the fact is that you people prefer the present life
Nay, you prefer the life of this world
Nay, but you prefer the present life
But ye prefer this present life
Nay! but ye prefer the life of this world
But ye prefer this present life
Yet you¹ prefer the life of this world
Ridiculous! You prefer the life of this world.
Instead you prefer worldly life
Yet you prefer this present life,
But you prefer the life of the world (the lowest state of existence)!
"(No), but you prefer the life of this world"
Nay, you prefer the life of this world
But you people prefer the life here afore the heavenly b1iss, knowing it is illusive and alluring