Home
Qur'an
Index
English
Translations
Word-for-Word
Band View
Word-for-Word
Column View
Non-English
Languages
Help
←Prev
Ayah al-Infitar (The Cleaving, The Cleaving Asunder, Bursting Apart) 82:13
Next→
Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad
Behold, [in the life to come] the truly virtuous: will indeed be in bliss
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
Indeed, the virtuous will be in bliss,
Safi Kaskas
Indeed, the truly good will be in bliss,
Listen: 
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
Source Arabic and Literal tools
Arabic
إِنَّ الْأَبْرَارَ لَفِي نَعِيم
Transliteration (2021)
inna l-abrāra lafī naʿīmi
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
Indeed, the righteous (will be) surely in bliss,
Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad
Behold, [in the life to come] the truly virtuous: will indeed be in bliss
M. M. Pickthall
Lo! the righteous verily will be in delight
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
As for the Righteous, they will be in bliss
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
Indeed, the virtuous will be in bliss,
Safi Kaskas
Indeed, the truly good will be in bliss,
Wahiduddin Khan
the virtuous will dwell in bliss
Shakir
Most surely the righteous are in bliss
Dr. Laleh Bakhtiar
Truly, the pious
will be
in bliss.
T.B.Irving
The virtuous shall be in bliss,
Abdul Hye
Surely, (on that Day) the righteous will be in delight (Paradise);
The Study Quran
Truly the pious shall be in bliss
Dr. Kamal Omar
Verily,
Al-Abrar
(will be) indeed in delights (of Paradise)
Farook Malik
On that Day the righteous will surely be in bliss
Talal A. Itani (new translation)
The virtuous will be in bliss
Muhammad Mahmoud Ghali
Surely the constantly benign will indeed be in Bliss
Muhammad Sarwar
The virtuous ones will live in blis
Muhammad Taqi Usmani
Surely the righteous will be in bliss
Shabbir Ahmed
Behold, the virtuous who create room for others in the society, will be in Bliss
Dr. Munir Munshey
Of course, the pious would be in bliss
Syed Vickar Ahamed
As for the righteous, they will be in Joy
Umm Muhammad (Sahih International)
Indeed, the righteous will be in pleasure
[The Monotheist Group] (2011 Edition)
The pious are in Paradise
Abdel Haleem
the good will live in bliss
Abdul Majid Daryabadi
Verily the pious shall be in Delight
Ahmed Ali
The pious will surely be in heaven
Aisha Bewley
The truly good will be in perfect Bliss.
Ali Ünal
The virtuous and godly ones will indeed be in (the Gardens of) perpetual bliss
Ali Quli Qara'i
Indeed the pious shall be amid bliss
Hamid S. Aziz
Verily, the righteous are in bliss
Ali Bakhtiari Nejad
Indeed the good ones are in delight
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)
As for the righteous, they will be in bliss
Musharraf Hussain
The righteous will enjoy the delights
of Paradise,
Maududi
Surely the virtuous shall be in Bliss
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
Thepious are in the Paradise.
Mohammad Shafi
Indeed, the righteous will be in bliss
Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Undoubtedly, the righteous are in bliss.
Rashad Khalifa
Surely, the pious have deserved bliss
Hasan Al-Fatih Qaribullah
Indeed, the righteous shall (live) in bliss
Maulana Muhammad Ali
Surely the righteous are in bliss
Muhammad Ahmed - Samira
That truly the righteous/charitable (are) in (E) blessing/goodness
Bijan Moeinian
Once they give the man’s report card, the righteous ones will be pleased as they enter to the gardens of Heaven
Faridul Haque
Indeed the virtuous are in serenity
Sher Ali
Verily, the virtuous will be in bliss
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
Indeed, the truly good will be in the Garden of Bliss
Amatul Rahman Omar
The virtuous shall invariably be in (a state of) bliss
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali
Verily, the Abrar (pious and righteous) will be in delight (Paradise)
Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry
Surely the pious shall be in bliss
George Sale
The just shall surely be in a place of delight
Edward Henry Palmer
Verily, the righteous are in pleasure
John Medows Rodwell
Surely amid delights shall the righteous dwell
N J Dawood (2014)
The righteous will surely be in bliss.
New, Partial, or In Progress Translations
Linda “iLHam” Barto
As for the righteous, they will be in bliss.
Irving & Mohamed Hegab
The virtuous shall be in bliss,
Sayyid Qutb
Surely the righteous shall be in bliss,
Ahmed Hulusi
Indeed, the righteous will be in Paradises of pleasure.
Torres Al Haneef (partial translation)
"As for the righteous, they will be in great happiness,"
Sayyed Abbas Sadr-Ameli
Surely the Righteous shall be in Bliss
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
The virtuous shall surely be destined to the heavenly bliss
Mir Aneesuddin
The righteous will certainly be in bliss.
Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)
As for the Righteous, they will be in bliss
OLD Literal
Word for Word
Indeed, the righteous (will be) surely in bliss