Home
Qur'an
Index
English
Translations
Word-for-Word
Band View
Word-for-Word
Column View
Non-English
Languages
Help
←Prev
Ayah al-Infitar (The Cleaving, The Cleaving Asunder, Bursting Apart) 82:12
Next→
Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad
aware of whatever you do
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
They know whatever you do.
Safi Kaskas
They know everything you do.
Listen: 
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
Source Arabic and Literal tools
Arabic
يَعْلَمُونَ مَا تَفْعَلُون
Transliteration (2021)
yaʿlamūna mā tafʿalūn
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
They know whatever you do.
Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad
aware of whatever you do
M. M. Pickthall
Who know (all) that ye do
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
They know (and understand) all that ye do
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
They know whatever you do.
Safi Kaskas
They know everything you do.
Wahiduddin Khan
who know all that you do:[48]
Shakir
They know what you do
Dr. Laleh Bakhtiar
They know whatever you accomplish.
T.B.Irving
they know anything you do.
Abdul Hye
they know all of what you do.
The Study Quran
knowing what you do
Dr. Kamal Omar
They know whatever you do (and they immediately record your deeds)
Farook Malik
they know all that you do
Talal A. Itani (new translation)
They know everything you do
Muhammad Mahmoud Ghali
(Who) know whatever you perform
Muhammad Sarwar
and these honorable scribes know whatever you do
Muhammad Taqi Usmani
who know whatever you do
Shabbir Ahmed
They know whatever you do. (Verses 10, 11, 12, refer to the Divine Law of Requital)
Dr. Munir Munshey
They know everything you do
Syed Vickar Ahamed
They know (and understand) all that you do
Umm Muhammad (Sahih International)
They know whatever you do
[The Monotheist Group] (2011 Edition)
They know what you do
Abdel Haleem
who know what you do
Abdul Majid Daryabadi
They know whatsoever ye do
Ahmed Ali
Who know what you do
Aisha Bewley
who know what you do.
Ali Ünal
Who know what you do
Ali Quli Qara'i
who know whatever you do
Hamid S. Aziz
They know what you do
Ali Bakhtiari Nejad
who know whatever you do
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)
They know all that you do
Musharraf Hussain
who know what you do
Maududi
who know what you do
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
They know what you do.
Mohammad Shafi
They know what you do
Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
They know what you do.
Rashad Khalifa
They record everything you do
Hasan Al-Fatih Qaribullah
who know of all that you do
Maulana Muhammad Ali
They know what you do
Muhammad Ahmed - Samira
They (the angels) know what you make/do
Bijan Moeinian
They know what you do
Faridul Haque
Knowing all what you may do
Sher Ali
Who know all that you do
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
They know (all) those (actions) which you do
Amatul Rahman Omar
Who know (all) that you do
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali
They know all that you do
Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry
who know whatever you do
George Sale
who know that which ye do
Edward Henry Palmer
they know what ye do
John Medows Rodwell
Cognisant of your actions
N J Dawood (2014)
who know of what you do
New, Partial, or In Progress Translations
Linda “iLHam” Barto
They know all that you do.
Irving & Mohamed Hegab
they know anything you do.
Sayyid Qutb
who know all that you do.
Ahmed Hulusi
They know whatever you do.
Torres Al Haneef (partial translation)
who know all that you do
Sayyed Abbas Sadr-Ameli
They know (and understand) whatever you do
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
Who know and record every deed
Mir Aneesuddin
they know what you do.
Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)
They know (and understand) all that ye do
OLD Literal
Word for Word
They know whatever you do