yāayyuhā l-nabiyu ḥasbuka l-lahu wamani ittabaʿaka mina l-mu'minīn
O Prophet! is sufficient for you Allah and whoever follows you of the believers.
O Prophet! God is enough for thee and those of the believers who follow thee
O Prophet! Allah is Sufficient for thee and those who follow thee of the believers
O Prophet! sufficient unto thee is Allah,- (unto thee) and unto those who follow thee among the Believers
O Prophet! Allah is sufficient for you and for the believers who follow you.
Prophet, God is a sufficient protector for you and for the believers who follow you.
O Prophet! God is sufficient for you and the believers who follow you
O Prophet! Allah is sufficient for you and (for) such of the believers as follow you
O Prophet! God is Enough for thee and for whoever followed thee among the ones who believe.
0 Prophet, let God be your Reckoning, and that of any believers who may follow you.
O Prophet (Muhammad)! Allah is sufficient for you and for the believers who follow you.
Prophet! God suffices thee and those believers who follow thee.
O you Prophet! Allah has sufficed you and to that who has followed you out of the Believers
O Prophet! Allah is all-sufficient for you and for the believers who follow you
O prophet! Count on God, and on the believers who have followed you
O you Prophet, Allah is enough (i.e., your Reckoner) for you and (for) the ones of the believers who closely follow you
Prophet, God and the believers who follow you are sufficient support for you
O Prophet, Allah is sufficient for you, and the believers who followed you
O Prophet! Allah is Sufficient for you and for the believers who follow you
Oh prophet! Allah is enough for you, and for those of the believers who follow you
O Prophet! Allah is sufficient for you— And for those who follow you among the believers
O Prophet, sufficient for you is Allah and for whoever follows you of the believers
O prophet, God is sufficient for you, and whoever followed you from the believers
Prophet, God is enough for you, and for the believers who follow you
0 Prophet! sufficient unto thou is Allah and those who follow thee of believers
God is sufficient for you, O Prophet, and the faithful who follow you
O Prophet! Allah is enough for you, and for the muminun who follow you.
O (most illustrious) Prophet! God is sufficient for you and the believers who follow you
O Prophet! Sufficient for you is Allah and those of the faithful who follow you
O you Prophet! Sufficient unto you is Allah, and unto those of the believers who follow you
Prophet, God is enough for you and anyone of the believers who followed you
O messenger, enough for you is God, and for those who follow you among the believers
Prophet, Allah is sufficient for you and who follow you into battle from among the believers.
O Prophet! Allah is sufficient for you and the believers who follow you
O prophet, God is sufficient for you,and whoever followed you from the believers.
O Prophet! Allah is sufficient for you and for such of the believers that follow you.
'O Prophet! The communicator of the hidden news! Allah suffices you and all these Muslims who followed you.
O you prophet, sufficient for you is GOD and the believers who have followed you.
O Prophet, Allah suffices you and whosoever follows you of the believers
O Prophet, Allah is sufficient for thee and those who follow thee of the believers
You, you the prophet, God is enough for you and who followed you from the believers
O’ My messenger, God is more than enough a Protector for you and the believers who follow you
O Herald of the Hidden! Allah is Sufficient for you and for all these Muslims who follow you
O Prophet, ALLAH is Sufficient for thee and those who follow thee of the believers
O (Glorious) Messenger! Sufficient for you is Allah and those Muslims who have committed themselves to follow in your footsteps
O Prophet! Allah is sufficient for you and for the believers who follow you
O Prophet (Muhammad SAW)! Allah is Sufficient for you and for the believers who follow you
O Prophet, God suffices thee, and the believers who follow thee
O prophet, God is thy support, and such of the true believers who followeth thee
O thou prophet ! God is sufficient for thee, with those of the believers who follow thee
O prophet! God, and such of the faithful as follow thee, will be all-sufficient for thee
Prophet, sufficient is God for you, and sufficient are the faithful who follow you
O Prophet, Allah is sufficient for you and for those who follow you from among the believers.
O Prophet, let Allah (God) be your supporter, and that of any believers who may follow you.
Prophet, God is enough for you and those of the believers who follow you.
O Nabi! Sufficient is Allah for you and those who follow you from among the believers.
O Prophet! Allah suffices you, and the believers who follow you
O you the Prophet: Sufficient for you, and for those Muslims who fell into line with you, is Allah Who upholds your cause and helps you accomplish your divine purpose
O prophet ! Allah is sufficient for you and those who follow you from among the believers.
O Apostle! sufficient unto thee is God,- (unto thee) and unto those who follow thee among the Believers
O Prophet! Allah (is) sufficient for you and whoever follows you of the believers