Home
Qur'an
Index
English
Translations
Word-for-Word
Band View
Word-for-Word
Column View
Non-English
Languages
Help
←Prev
Ayah al-Mursalat (The Emissaries, Winds Sent Forth) 77:22
Next→
Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad
for a term pre-ordained
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
until an appointed time?
Safi Kaskas
for a known term?
Listen: 
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
Source Arabic and Literal tools
Arabic
إِلَىٰ قَدَرٍ مَّعْلُوم
Transliteration (2021)
ilā qadarin maʿlūmi
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
For a period known.
Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad
for a term pre-ordained
M. M. Pickthall
For a known term
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
For a period (of gestation), determined (according to need)
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
until an appointed time?
Safi Kaskas
for a known term?
Wahiduddin Khan
for an appointed term
Shakir
Till an appointed term
Dr. Laleh Bakhtiar
for a known measuring?
T.B.Irving
for a known period.
Abdul Hye
for a known period?
The Study Quran
for a known measure
Dr. Kamal Omar
for a well-known term (of pregnancy)
Farook Malik
for an appointed term
Talal A. Itani (new translation)
For a known term
Muhammad Mahmoud Ghali
Till a known (term) determined
Muhammad Sarwar
for an appointed time
Muhammad Taqi Usmani
for a known period
Shabbir Ahmed
For a term appointed
Dr. Munir Munshey
For a known period
Syed Vickar Ahamed
For a period (of growth) depending (upon the need of the infant)
Umm Muhammad (Sahih International)
For a known extent
[The Monotheist Group] (2011 Edition)
Until a time that is predetermine
Abdel Haleem
for a determined period
Abdul Majid Daryabadi
Till a limit known
Ahmed Ali
For a certain appointed time
Aisha Bewley
for a recognised term?
Ali Ünal
For a known, pre-ordained term (of gestation)
Ali Quli Qara'i
until a known span [of time]
Hamid S. Aziz
Till an appointed term
Ali Bakhtiari Nejad
for a known period
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)
For a period determined
Musharraf Hussain
for a fixed period,
Maududi
until an appointed time
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
Until a time that is predetermined?
Mohammad Shafi
For a known period of time [nine months and some days, normally]
Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
For a known measurement.
Rashad Khalifa
For a specific period
Hasan Al-Fatih Qaribullah
for an appointed term
Maulana Muhammad Ali
Till an appointed term
Muhammad Ahmed - Samira
To a known predestiny/estimation
Bijan Moeinian
For a known period of time
Faridul Haque
For a known calculated term
Sher Ali
For a known measure of time
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
Till an appointed period (of time)
Amatul Rahman Omar
Till an appointed term
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali
For a known period (determined by gestation)
Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry
till a known term decreed
George Sale
until the fixed term of delivery
Edward Henry Palmer
unto a certain decreed term
John Medows Rodwell
Till the term decreed for birth
N J Dawood (2014)
for an appointed term
New, Partial, or In Progress Translations
Linda “iLHam” Barto
[It stayed there] for a fixed time.
Irving & Mohamed Hegab
( 22) for a known period.
Ahmed Hulusi
For a known time!
Sayyed Abbas Sadr-Ameli
For a period (of gestation) determined
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
For a determined period of gestation
Mir Aneesuddin
till (the fulfilment of) the known programme,
Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)
For a period (of gestation), determined (according to need)
OLD Literal
Word for Word
For a period known