Home
Qur'an
Index
English
Translations
Word-for-Word
Band View
Word-for-Word
Column View
Non-English
Languages
Help
←Prev
Ayah al-Mudathir (The Cloaked One, The Man Wearing a Cloak, The Clothed One) 74:48
Next→
Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad
And so, of no benefit to them could be the intercession of any that would intercede for them
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
So the pleas of intercessors will be of no benefit to them.
Safi Kaskas
The intercession of intercessors will not help them.
Listen:
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
Source Arabic and Literal tools
Arabic
فَمَا تَنفَعُهُمْ شَفَاعَةُ الشَّافِعِين
Transliteration (2021)
famā tanfaʿuhum shafāʿatu l-shāfiʿīn
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
Then not will benefit them intercession (of) the intercessors.
Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad
And so, of no benefit to them could be the intercession of any that would intercede for them
M. M. Pickthall
The mediation of no mediators will avail them then
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
Then will no intercession of (any) intercessors profit them
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
So the pleas of intercessors will be of no benefit to them.
Safi Kaskas
The intercession of intercessors will not help them.
Wahiduddin Khan
So no intercession will avail them
Shakir
So the intercession of intercessors shall not avail them
Dr. Laleh Bakhtiar
Then, intercession will not profit them
from
the ones who are intercessors.
T.B.Irving
No intercession by any mediators will benefit them.
Abdul Hye
(On that Day) no intercession of intercessors will be of any use to them.
The Study Quran
Thus the intercession of the intercessors will avail them not
Dr. Kamal Omar
So, would not benefit them the intercession of the intercessors
Farook Malik
On that Day, no intercession of any intercessors shall profit them
Talal A. Itani (new translation)
But the intercession of intercessors will not help them.
Muhammad Mahmoud Ghali
So in no way will the intercession of the intercessors profit them
Muhammad Sarwar
The intercession of the intercessors will be of no benefit to them
Muhammad Taqi Usmani
Then intercession of intercessors will not benefit them
Shabbir Ahmed
Then no mediation of any mediator will help
Dr. Munir Munshey
So, the intercession of the mediators did not help them at all
Syed Vickar Ahamed
There will be no pleading or intercession from (any) pleaders (to) profit them
Umm Muhammad (Sahih International)
So there will not benefit them the intercession of [any] intercessors
[The Monotheist Group] (2011 Edition)
So no intercession of intercessors can help them
Abdel Haleem
No intercessor’s plea will benefit them now
Abdul Majid Daryabadi
Then there will not Profit them intercision of the interceders
Ahmed Ali
So, the intercession of intercessors will not avail them
Aisha Bewley
The intercession of the interceders will not help them.
Ali Ünal
And so, of no benefit to them will be the intercession of any who are entitled to intercede, (even if they are allowed to intercede)
Ali Quli Qara'i
So the intercession of the intercessors will not avail them
Hamid S. Aziz
The intercession of no mediators shall avail them then
Ali Bakhtiari Nejad
So mediation of the mediators does not benefit them
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)
Then will no intercession of intercessors profit them
Musharraf Hussain
The intercession of the intercessors,
the
idols, won’t benefit them
Maududi
The intercession of the intercessors shall then be of no avail to them
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
So no intercession of intercessors could help them.
Mohammad Shafi
The intercession of the intercessors shall be of no avail to them then
Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
So the intercession of the intercessors will be of no use to them.
Rashad Khalifa
The intercession of the intercessors will never help them.
Hasan Al-Fatih Qaribullah
The intercession of their intercessors shall not benefit them
Maulana Muhammad Ali
So the intercession of intercessors will not avail them
Muhammad Ahmed - Samira
So the mediators' mediation does not benefit them
Bijan Moeinian
God will not accept any intercession for such sinners
Faridul Haque
So the intercession of the intercessors will not benefit them. (The disbelievers will not have any intercessor.
Sher Ali
So the intercession of intercessors will not avail them
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
So (now) the intercession of the intercessors will not be of any benefit to them
Amatul Rahman Omar
That is why the intercession of the intercessors will be of no avail to them
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali
So no intercession of intercessors will be of any use to them
Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry
Then the intercession of the intercessors shall not profit them
George Sale
And the intercession of the interceders shall not avail them
Edward Henry Palmer
But there shall not profit them the intercession of the intercessors
John Medows Rodwell
And intercession of the interceders shall not avail them
N J Dawood (2014)
No intercessor‘s plea shall save them
New, Partial, or In Progress Translations
Linda “iLHam” Barto
Then, mediation of intercessors will not profit them.
Irving & Mohamed Hegab
No intercession by any mediators will benefit them.
Ahmed Hulusi
Then the intercession of the intercessors will not avail them.
Mir Aneesuddin
So the mediation of mediators will not be of benefit to them.
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
There and then, no intercession can profit them or afford them help
Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)
Then will no intercession of (any) intercessors profit them
OLD Literal
Word for Word
Then not will benefit them intercession (of) the intercessors