←Prev   Ayah al-Jinn (The Jinn) 72:8   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
"'And [so it happened] that we reached out towards heaven: but we found it filled with mighty guards and flames
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
˹Earlier˺ we tried to reach heaven ˹for news˺, only to find it filled with stern guards and shooting stars.
Safi Kaskas   
We as usual probed heaven [in search of news], and found it filled with fierce guards and projectiles.

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
وَأَنَّا لَمَسْنَا السَّمَاءَ فَوَجَدْنَاهَا مُلِئَتْ حَرَسًا شَدِيدًا وَشُهُبً
Transliteration (2021)   
wa-annā lamasnā l-samāa fawajadnāhā muli-at ḥarasan shadīdan washuhuba
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
And that we sought to touch the heaven but we found it filled (with) guards severe, and flaming fires.

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
"'And [so it happened] that we reached out towards heaven: but we found it filled with mighty guards and flames
M. M. Pickthall   
And (the Jinn who had listened to the Qur'an said): We had sought the heaven but had found it filled with strong warders and meteors
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
'And we pried into the secrets of heaven; but we found it filled with stern guards and flaming fires
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
˹Earlier˺ we tried to reach heaven ˹for news˺, only to find it filled with stern guards and shooting stars.
Safi Kaskas   
We as usual probed heaven [in search of news], and found it filled with fierce guards and projectiles.
Wahiduddin Khan   
We sought to reach heaven, but found it filled with strong guards and flame
Shakir   
And that we sought to reach heaven, but we found it filled with strong guards and flaming stars
Dr. Laleh Bakhtiar   
And we stretched towards the heaven. Then, we found it was filled with stern guards and burning flames.
T.B.Irving   
"We reached out for Heaven and found it staffed with stern guards and shooting stars.
Abdul Hye   
And we have sought to reach the heaven but found it filled with stern guards and flaming fires.
The Study Quran   
We reached out to Heaven and found it filled with mighty sentries and flaming stars
Dr. Kamal Omar   
And that we, indeed we touched the heaven, so we found it heavily filled up with stringent military guards and firing, shooting missiles
Farook Malik   
We searched the heaven, and found it filled with stern guards and shooting stars
Talal A. Itani (new translation)   
We probed the heaven, and found it filled with stern guards and projectiles
Muhammad Mahmoud Ghali   
And that we contacted the heaven, yet we found it filled with very strict guards and flaming (meteors)
Muhammad Sarwar   
"We went near the heavens but found it to be full of strong guards and shooting flames
Muhammad Taqi Usmani   
and that we sought (to reach) the sky, but we found it filled with stern guards and flames
Shabbir Ahmed   
"And we tried to feel the heaven but found it well attended by mighty guards and flames." (The shining Knowledge in the Qur'an dismisses all conjecture of the astrologers, fortune-tellers, and other claimants of occult sciences)
Dr. Munir Munshey   
"We scanned (and surveyed) the sky and found it teaming with watchful guards and flaming meteors."
Syed Vickar Ahamed   
" ‘And we have wanted to reach the (secrets of) heavens; But we found it filled with strong (and unfailing) guards and flaming fires (and shooting stars)
Umm Muhammad (Sahih International)   
And we have sought [to reach] the heaven but found it filled with powerful guards and burning flames
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
"And we touched the heaven, but found it full of powerful guards and projectiles."
Abdel Haleem   
We tried to reach heaven, but discovered it to be full of stern guards and shooting stars–&ndash
Abdul Majid Daryabadi   
And we sought to reach the heaven; then we found it filled with a strong guard and darting meteors
Ahmed Ali   
We sought to pry into the secrets of the heavens, but found it full of fierce guards and shooting flames
Aisha Bewley   
We tried, as usual, to travel to heaven in search of news but found it filled with fierce guards and meteors.
Ali Ünal   
‘But now when we sought to reach heaven, we found it filled with stern guards and flaming fires (shooting-stars)
Ali Quli Qara'i   
Indeed We made for the heaven and found it full of mighty sentries and flames
Hamid S. Aziz   
"And we sought to reach heaven, but we found it filled with strong guards and flaming fires (or meteors)
Ali Bakhtiari Nejad   
And that we touched the sky, then we found it filled with tough guards and shooting flames
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
“ ‘And we pried into the secrets of heaven, but we found it filled with stern guards and flaming fires
Musharraf Hussain   
When we snooped at the secrets of the sky, we found it was full of powerful guards and comets.
Maududi   
and that "we tried to pry (the secrets of) the heaven, but we found it full of terrible guards and shooting meteors"
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
"And we touched the heavens, but found it full of powerful guards and projectiles."
Mohammad Shafi   
"`And that We did certainly touch [tried to reach out to] the heaven but found it replete with guards, strong and equipped with sharp, penetrating missiles of burning flame.'"

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
And that we touched the heaven then we found it filled with strong guards and sparks of fire.
Rashad Khalifa   
" `We touched the heaven and found it filled with formidable guards and projectiles.
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
(The jinn continued saying): "We made our way towards heaven, but we found it filled with stern guards and a flame
Maulana Muhammad Ali   
And we sought to reach heaven, but we found it filled with strong guards and flames
Muhammad Ahmed - Samira   
'And that we, we touched the sky/space, so we found it filled (with) strong guards, and all lights from a fire source/stars/planets (shooting stars) .
Bijan Moeinian   
“We ventured into inter galactic travels but found the space full of dangerous meteors.”
Faridul Haque   
‘And we reached the sky, so we found it strongly guarded and filled with comets.’
Sher Ali   
`And we sought to reach heaven, but we found it filled with strong guards and shooting stars
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
And that we touched the heavens and found them filled with high-alert guards and stars shining and burning (like brands)
Amatul Rahman Omar   
"And we (- the non-Arab Jews, the jinn who had listened to the Qur'an, as diviners and astrologers) had primarily sought to probe the secrets of space above but we found it teeming with strong guards and shooting stars (a phenomenon which generally occurs before the advent of a divine Reformer)
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
And we have sought to reach the heaven; but found it filled with stern guards and flaming fires

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry   
And we stretched towards heaven, but we found it filled with terrible guards and meteors
George Sale   
And we formerly attempted to pry into what was transacting in heaven; but we found the same filled with a strong guard of angels, and with flaming darts
Edward Henry Palmer   
"'But we touched the heavens and found them filled with a mighty guard and shooting-stars
John Medows Rodwell   
And the Heavens did we essay, but found them filled with a mighty garrison, and with flaming darts
N J Dawood (2014)   
"We made our way to high heaven, and found it filled with mighty wardens and fiery comets

New, Partial, or In Progress Translations
Linda “iLHam” Barto   
“‘We sought to reach Heaven, but we found it surrounded with unyielding guards and flaming fires.
Irving & Mohamed Hegab   
"We reached out for Heaven and found it staffed with stern guards and shooting stars.
Ahmed Hulusi   
“And we touched the heaven but found it filled with powerful guards (forces) and burning flames (rays that impeded our judgment).”
Mir Aneesuddin   
And we searched the sky but found it filled with strong guards and flames.
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim   
"We touched the lower heaven but we found it filled with stern guards and fiery celestial bodies"

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
'And we pried into the secrets of heaven; but we found it filled with stern guards and flaming fires
OLD Literal Word for Word   
And that we sought to touch the heaven but we found it filled (with) guards severe, and flaming fires