Undoubtedly, for the God fearing, there are Gardens of Bliss with their Lord.
The righteous have deserved, at their Lord, gardens of bliss.
Surely, the cautious shall have Gardens of Bliss with their Lord
Surely the dutiful have with their Lord Gardens of bliss
That truly to the fearing and obeying at their Lord (are) the blessed treed gardens/paradises
As far as those who follow their Lord’s path, they will surely end up in the gardens of Paradise
Indeed for the pious, with their Lord, are Gardens of Serenity
For the righteous, indeed, there are Gardens of Bliss with their Lord
Surely, for the Godfearing there are Gardens of Bliss with their Lord
There are indeed gardens of bliss with their Lord for those (dutiful) who (carefully) guard against evil
Verily, for the Muttaqoon (pious and righteous persons - see V.2:2) are Gardens of delight (Paradise) with their Lord