far-reaching wisdom [was held out to them]: but [since] all warnings have been of no avail
Effective wisdom; but warnings avail not
Mature wisdom;- but (the preaching of) Warners profits them not
˹This Quran is˺ profound ˹in˺ wisdom, but warnings are of no benefit ˹to them˺.
Profound Wisdom, yet these warnings had no effect.
profound in wisdom, but all warnings have been of no avail
Consummate wisdom-- but warnings do not avail
—namely, that which is far reaching wisdom— yet warnings avail not.
as eloquent wisdom, even though warners can get nowhere.
perfect wisdom (as a warning), but (preaching of) warners don’t benefit them.
conclusive wisdom, but the warnings availed not
(The news is full of) wisdom about to penetrate (the heart) but warnings profit (them) not
and profound wisdom to serve as a warning, but warnings are of no use to these people
Profound wisdom—but warnings are of no avail
A consummate Wisdom; yet in no way do warnings avail
but the warnings have proved to have no effect on them
(containing) a perfect wisdom. But the warnings are of no avail (to them)
And profound Wisdom! But all the warnings have been of no avail
(A) profound wisdom (has come)! But little do warnings benefit them
Perfect wisdom (in this Quran)— But (the preaching of) warners does not profit them
Extensive wisdom - but warning does not avail [them]
A perfect wisdom; but the warnings are of no benefit
farreaching wisdom––but these warnings do not help
Wisdom consummate. But warnings avail not
Containing consummate wisdom; yet warnings were of no avail
consummate wisdom but warnings are profitless.
All this (which is included in the Qur’an) is consummate wisdom, but warnings do not avail (such people)
[and representing] far-reaching wisdom; but warnings are of no avail
Consummate wisdom - but warnings avail not
a perfect wisdom, but warnings are of no use
Perfect wisdom, but warners do not profit them
with far-reaching wisdom, but those warnings didn’t benefit them.
narratives that are full of consummate wisdom. But warnings do not avail them
A perfect wisdom; but the warnings are of no benefit.
In mature wisdom; but warnings avail not
Perfect wisdom, but warners profit them not.
Great wisdom; but all the warnings have been in vain.
which are full of wisdom; but the warnings do not help
The hour drew nigh and the moon was rent asunder
Reaching/eloquent wisdom, so the warnings/notices, it does not enrich/satisfy/suffice
Unfortunately, they do not take these wise admonitions seriously
The pinnacle of wisdom – so how will the Heralds of warning provide any benefit
Consummate wisdom; but the warnings profit them not
(This Qur’an) is perfect intellect and reason. Are the Warners still not of any benefit
(And wherein is) profound and perfect wisdom but the warnings were of no avail (to them)
Perfect wisdom (this Quran), but (the preaching of) warners benefit them not
a Wisdom far-reaching; yet warnings do not avail
the same being consummate wisdom: But warners profit them not
wisdom far-reaching - but warners avail not
Consummate wisdom - but warners profit them not
but warnings are unavailing
…and profound wisdom, but (such advice) has no effect.
as eloquent wisdom, even though warners can get nowhere.
Wisdom (erudite knowledge with an accurate explanation of the purpose)! Yet warning does not help (the intellectually incapacitated)!
mature wisdom, but warnings are of no use (to them),
But what good is an utmost wisdom or a wise dispensation providence to people devoid of insight and their hearts' ears are deaf and their minds' eyes are blind
Mature wisdom;- but (the preaching of) Warners profits them not