[Nay,] but prostrate yourselves before God, and worship [Him alone]
Rather prostrate yourselves before Allah and serve Him
But fall ye down in prostration to Allah, and adore (Him)
Instead, prostrate to Allah and worship ˹Him alone˺!
So bow down before God and worship [Him].
Prostrate yourselves before God, and worship Him alone
So make obeisance to Allah and serve (Him)
So prostrate yourselves to God and worship Him.‡
Bow down on your knees to God and worship [Him]!
So you fall down in prostration to Allah and worship Him.
So prostrate unto God and worship
So submit to Allah, and pay obedience
prostrate yourselves before Allah and worship Him while you can
So bow down to God, and worship
So prostrate yourselves to Allah and worship (Him).A prostration is to be performed her
So prostrate yourselves before God and worship him
Now, fall down in prostration and worship (Allah)
Nay, rather prostrate yourselves before Allah and serve Him
(Instead, you better bow down your head), fall prostrate before Allah and worship
But you fall down in prostration to Allah, and (adoringly) worship (Him)
So prostrate to Allah and worship [Him]
You shall prostrate to God, and serve
Bow down before God and worship
So prostrate yourselves before Allah and worship
Bow instead in adoration before God and worship Him
Prostrate before Allah and worship Him!
Rather: prostrate before God (in submission) and worship Him (so that He may protect you from the dread and suffering of the Last Hour)
So prostrate yourselves to Allah and worship Him
So make obeisance (or prostrations) to Allah and serve Him
So show humbleness to God and serve Him
But fall down in prostration to God, in worship to Him
Prostrate before Allah and worship Him.asmala
Prostrate yourselves before Allah, and serve Him
So, prostrate yourselves to God, and serve.
You should [rather] prostrate to Allah, and worship Him
Therefore prostrate yourselves for Allah and worship Him. [^] (SAJDA
You shall fall prostrate before GOD, and worship.
Rather, prostrate to Allah and worship Him
There is none besides Allah to remove it
So prostrate to God and worship
Fall prostrate before God in worship and start serving Him
Therefore prostrate for Allah, and worship Him. (Command of Prostration # 12
So prostrate yourselves before ALLAH and worship HIM
So prostrate yourselves before Allah and worship (Him)
You should better prostrate yourselves before Allah and worship (Him). [Prostration]
So fall you down in prostration to Allah, and worship Him (Alone)
So bow yourselves before God, and serve Him
But rather worship God, and serve him
But adore God and serve (Him)
Prostrate yourselves then to God and worship
Rather prostrate yourselves before God, and worship
Prostrate to Allah and worship.
Bow down on your knees to Allah (God) and worship [Him]!
Prostrate (experience your nonexistence) in the sight of Allah (your essential reality with His Names) and continue your servitude. (This is a verse of prostration.)
Therefore bow down before Allah and serve (Him).
You had better bow down in adoration to Allah your Creator, and prostrate your reason to His omnipotence, and pay to Him reverence and adoratio
But fall ye down in prostration to God, and adore (Him)