Home
Qur'an
Index
English
Translations
Word-for-Word
Band View
Word-for-Word
Column View
Non-English
Languages
Help
←Prev
Ayah adh-Dhariyat (The Winnowing Winds, The Scatterers) 51:3
Next→
Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad
and those that speed along with gentle ease
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
and ˹the ships˺ gliding with ease,
Safi Kaskas
and those sailing with ease
Listen: 
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
Source Arabic and Literal tools
Arabic
فَالْجَارِيَاتِ يُسْرً
Transliteration (2021)
fal-jāriyāti yus'ra
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
And those sailing (with) ease,
Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad
and those that speed along with gentle ease
M. M. Pickthall
And those that glide with ease (upon the sea
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
And those that flow with ease and gentleness
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
and ˹the ships˺ gliding with ease,
Safi Kaskas
and those sailing with ease
Wahiduddin Khan
and those speeding along with ease
Shakir
Then those (ships) that glide easily
Dr. Laleh Bakhtiar
and the ones that run with ease
T.B.Irving
and the ones blowing gently
Abdul Hye
and (the ships) that float with ease and gentleness;
The Study Quran
by those that course with ease
Dr. Kamal Omar
then those that float with ease and gentleness
Farook Malik
then by their swift gliding
Talal A. Itani (new translation)
And those moving gently
Muhammad Mahmoud Ghali
Then (by) the runners with ease
Muhammad Sarwar
by the ships which smoothly sail on the oceans
Muhammad Taqi Usmani
then those that float with ease
Shabbir Ahmed
And those who glide gently (toward success)
Dr. Munir Munshey
Yet, glide through so easily
Syed Vickar Ahamed
And those that flow with ease, (joy) and gentleness
Umm Muhammad (Sahih International)
And those [ships] sailing with eas
[The Monotheist Group] (2011 Edition)
Travelling easily
Abdel Haleem
that speed freely
Abdul Majid Daryabadi
And the ships that glide with ease
Ahmed Ali
And those who move (on the water) gently
Aisha Bewley
and those speeding along with ease,
Ali Ünal
And those (like ships) that run with gentle ease
Ali Quli Qara'i
by [the ships] which move gently [on the sea]
Hamid S. Aziz
And those that flow with ease and gentleness
Ali Bakhtiari Nejad
and by the (ships) sailing with ease
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)
And those who flow with ease and gentleness
Musharraf Hussain
by the winds that sail ships with ease;
Maududi
which then smoothly speed along
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
Traveling easily.
Mohammad Shafi
Then sail smoothly alon
Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Then the smooth runners.
Rashad Khalifa
Bringing provisions.
Hasan Al-Fatih Qaribullah
then the easy runners (the ships)
Maulana Muhammad Ali
And those running easily
Muhammad Ahmed - Samira
So the flowing/orbiting , easily/flexibly
Bijan Moeinian
Your Lord swears by those clouds that glide with ease
Faridul Haque
Then by oath of those which move with ease
Sher Ali
Then speed lightly along
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
And by the vessels that float with elegance
Amatul Rahman Omar
Then speed along (exposing the wrong belief and evil practices) with love and peace
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali
And (the ships) that float with ease and gentleness
Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry
and the smooth runner
George Sale
by the ships running swiftly in the sea
Edward Henry Palmer
and by those running on easily
John Medows Rodwell
And by those which speed lightly along
N J Dawood (2014)
by the smoothly-gliding ships
New, Partial, or In Progress Translations
Linda “iLHam” Barto
[Consider] those that flow with ease.
Irving & Mohamed Hegab
and the ships floating gently
Ahmed Hulusi
And those who flow with ease.
Mir Aneesuddin
then those moving easily,
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
And by the vessels, small or stately, floating on water propelled by the wind upon the sails or propelled by other means
Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)
And those that flow with ease and gentleness
OLD Literal
Word for Word
And those sailing (with) ease