Then came forward his wife with a loud voice, and struck her face and she said, "An old woman barren!"
Thereupon his wife approached [the guests] with a loud cry, and struck her face [in astonishment] and exclaimed: “A barren old woman [like me]!&rdquo
Then his wife came forward, making moan, and smote her face, and cried: A barren old woman
But his wife came forward (laughing) aloud: she smote her forehead and said: "A barren old woman!"
Then his wife came forward with a cry, clasping her forehead ˹in astonishment˺, exclaiming, “˹A baby from˺ a barren, old woman!”
His wife approached with a scream, struck her face and protested, "A barren old woman [like me]!"
Then his wife came forward, crying and beating her brow. She said, I am surely a barren, old woman
Then his wife came up in great grief, and she struck her face and said: An old barren woman
Then, his woman came forward with a loud cry. She slapped her face and said: I am an old barren woman!
His wife came up sighing, and struck her face and said: "[I´m] a barren old hag!"
Then his wife came forward with a loud voice, she strikes her face and said: “(A son to) a barren old woman!”
Then his wife came forward with a loud cry; she struck her face and said, “A barren old woman!
Then (Ibrahim’s) wife moved forward in emotional excitement and brought her hand over her face in the normal style exhibiting wonder, and uttered: “(What a news for one who is) at extreme of age and (is) infertile!”
Hearing this his wife came forward, with astonishment she smote her forehead and said: "A son to a barren old woman!"
His wife came forward crying. She clasped her face, and said, 'A barren old woman?'
So came forward his wife, clamoring; (literally: with a clamor) then she beat her face, and said, "An old sterile woman!"
His wife came forward, crying and beating her face, saying, "I am an old barren woman!"
So his wife came forward with a clamor, and slapped her own face and said, .(How can I have a child when I am) a barren old woman?
Then his wife came forward with a loud cry and struck her face in astonishment and said, "An old barren woman!"
His wife came forward, slapped her forehead and exclaimed loudly, "(I am) old and barren!"
Then his wife came forward (laughing) aloud: She touched her face (in wonder) and said: "A barren old woman!"
And his wife approached with a cry [of alarm] and struck her face and said, "[I am] a barren old woman!"
His wife then approached in amazement. She slapped upon her face, and said: "I am a sterile old woman!"
His wife then entered with a loud cry, struck her face, and said, ‘A barren old woman?’
Then his wife drew near vociferating, and smote her face, and said: an old barren woman
His wife came out lamenting, striking her forehead, and said: "I, am old and barren woman?"
His wife came up with a shriek and struck her face and said, ´What, and me a barren old woman!´
Then his wife came forward, groaning, and struck her forehead, saying: "How shall I bear a child, (being) a barren old woman?"
Then his wife came forward crying [with joy]. She beat her face, and said, ‘A barren old woman!’
Then his wife came up in great grief, and she struck her face and said, "An old barren woman!"
Then his wife came forward screaming, striking her face, and she said: I am an infertile old woman
But his wife came forward laughing aloud. She held her forehead and said, “A barren old woman.
His wife stepped forward and struck her face at this news, she was amazed and said, “Who me? A barren old woman!”
So hearing his wife went forth shouting. She struck her face and exclaimed: "A barren old woman am I."
His wife then approached in amazement. She slapped upon her face, and said: "A barren old woman!"
His wife thereupon came forward crying. She struck her face and exclaimed, "A barren old woman am I!"
Then his wife came forward crying and smote her forehead and said, 'what! A barren old woman.
His wife was astonished. Noting her wrinkled face: "I am a sterile old woman."
(Sarah) his wife came with an exclamation and clasped her face, and said: 'Surely, I am a barren old woman!
Then his wife came up in grief, and she smote her face and said: A barren old woman
So his woman (wife) approached/came in an outcry/frown, so she hit/struck (an act of surprise) her face/front and she said: "Old/weak, infertile."
His wife, overhearing them, came out (struck her forehead) saying: “From an old and barren woman like me?”
So his wife came screaming, and striking her forehead cried, “What! For a barren old woman?”
Then his wife came forward extremely embarrassed and smote her face and said, `I am but a barren old woman !
Then his wife (Sara) came with a voice laden with wonder and frustration, patted her forehead in astonishment and said: ‘(Will) an old and barren woman (give birth to a child)?
Then his wife came to him extremely embarrassed. She smote her forehead and said, `(I am but) an old woman then barren, how (can I ever be able to give birth to a child?
Then his wife came forward with a loud voice, she smote her face, and said: "A barren old woman!"
Then came forward his wife, clamouring, and she smote her face, and said, 'An old woman, barren!
And his wife drew near with exclamation, and she smote her face, and said, I am an old woman, and barren
And his wife approached with a noise, and smote her face, and said, 'An old woman, barren!
His wife came up with outcry: she smote her face and said, "What I, old and barren!"
His wife came crying and beating her face. ‘Surely I am a barren old woman,‘ she said
(Abraham’s) wife came forward, [laughing] out loud. She smacked her forehead and said, “A barren old woman?”
His wife came up sighing, and struck her face and said: "[I'm] a barren old hag!"
And his wife cried and returned to the guests, covering her face with her hands, and said, “But I am a barren old woman!”
At (this news) his wife came forward in (a state of wonder), shouting and striking her face, and said, “(How can I have a child when I am) a barren old woman?”
His wife overheard the statement and, in astonishment and wonder caused by the unexpected, she came up with an outcry. She smote her face and said: "what impossible matter will you guests make easy next?" "An old woman who lived barren all her life!"
But his wife came forward (laughing) aloud: she smote her forehead and said: "A barren old woman!"
Then came forward his wife with a loud voice, and struck her face and she said, "An old woman barren!