←Prev   Ayah al-Ma`idah (The Table, The Table Spread) 5:84   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
And how could we fail to believe in God and in whatever truth has come unto us, when we so fervently desire that our Sustainer count us among the righteous?"
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
Why should we not believe in Allah and the truth that has come to us? And we long for our Lord to include us in the company of the righteous.”
Safi Kaskas   
How could we fail to believe in God and in the Truth that has come to us when we long that our Lord include us in the company of the righteous?"

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
وَمَا لَنَا لَا نُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَمَا جَاءَنَا مِنَ الْحَقِّ وَنَطْمَعُ أَن يُدْخِلَنَا رَبُّنَا مَعَ الْقَوْمِ الصَّالِحِين
Transliteration (2021)   
wamā lanā lā nu'minu bil-lahi wamā jāanā mina l-ḥaqi wanaṭmaʿu an yud'khilanā rabbunā maʿa l-qawmi l-ṣāliḥīn
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
And what for us (that) not we believe in Allah and what came (to) us from the truth? And we hope that will admit us our Lord with the people the righteous."

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
And how could we fail to believe in God and in whatever truth has come unto us, when we so fervently desire that our Sustainer count us among the righteous?"
M. M. Pickthall   
How should we not believe in Allah and that which hath come unto us of the Truth. And (how should we not) hope that our Lord will bring us in along with righteous folk
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
"What cause can we have not to believe in Allah and the truth which has come to us, seeing that we long for our Lord to admit us to the company of the righteous?"
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
Why should we not believe in Allah and the truth that has come to us? And we long for our Lord to include us in the company of the righteous.”
Safi Kaskas   
How could we fail to believe in God and in the Truth that has come to us when we long that our Lord include us in the company of the righteous?"
Wahiduddin Khan   
Why should we not believe in God and in the truth that has come down to us? We yearn for our Lord to admit us among the righteous
Shakir   
And what (reason) have we that we should not believe in Allah and in the truth that has come to us, while we earnestly desire that our Lord should cause us to enter with the good people
Dr. Laleh Bakhtiar   
And why believe we not in God and in what drew near us of The Truth? And we are desirous that Our Lord would cause us to enter the Garden among the folk—the ones in accord with morality.
T.B.Irving   
Why should we not believe in God and any Truth that has come to us? We yearn for our Lord to admit us along with honorable folk."
Abdul Hye   
Why should we not believe in Allah and in that which has come to us of the truth? We wish that our Lord will admit us (in Paradise) with the righteous people.”
The Study Quran   
And how should we not believe in God and the truth that has come unto us, when we desire that our Lord should cause us to enter among the righteous people?
Dr. Kamal Omar   
And what is for us (that) we may not Believe in Allah, and what came to us from Al-Haqq, and we wish that our Nourisher-Sustainer will admit us (to Paradise) along with the nation of righteous individuals.”
Farook Malik   
Why should not we believe in Allah and the truth which has come to us? Why should we not hope that our Lord will admit us to the company of the righteous?"
Talal A. Itani (new translation)   
'And why should we not believe in God, and in the truth that has come to us, and hope that our Lord will include us among the righteous people?'
Muhammad Mahmoud Ghali   
And what is it with us that we do not believe in Allah and what has come to us of the Truth! And we long for our Lord to cause us to enter with the righteous people."
Muhammad Sarwar   
Why should we not believe in God and the Truth that has come to us and hope that the Lord will admit us into the company of the righteous people?"
Muhammad Taqi Usmani   
What excuse do we have if we do not believe in Allah and in the truth that has come to us, while we hope that our Lord will admit us to the company of the righteous people?
Shabbir Ahmed   
"Why should we not believe in Allah and that which has come to us of the Truth when we so fervently desire that Our Sustainer count us among the righteous?"
Dr. Munir Munshey   
"Why should we not believe in Allah and the truth that has come to us? We are indeed eager for our Lord to count us among the righteous people!"
Syed Vickar Ahamed   
"What cause can we have not to believe in Allah and the truth which has come to us, seeing that we lovingly want for our Lord to admit us to the company of the righteous?"
Umm Muhammad (Sahih International)   
And why should we not believe in Allah and what has come to us of the truth? And we aspire that our Lord will admit us [to Paradise] with the righteous people."
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
"And why shouldn't we believe in God and what has come to us of the truth And we yearn that our Lord admits us with the righteous people."
Abdel Haleem   
Why should we not believe in God and in the Truth that has come down to us, when we long for our Lord to include us in the company of the righteous?’
Abdul Majid Daryabadi   
And what aileth us that we should not believe in Allah and that which hath come unto us of the truth; and we long that our Lord will enter us with the righteous people
Ahmed Ali   
And why should we not believe in God and what has come down to us of the truth? And we hope to be admitted by our Lord among those who are upright and do good?"
Aisha Bewley   
How could we not have iman in Allah, and the truth that has come to us, when we long for our Lord to include us among the righteous?´
Ali Ünal   
"Why should we not believe in God and what has come to us of the truth? And we fervently desire that our Lord enter us among the righteous people."
Ali Quli Qara'i   
Why should we not believe in Allah and the truth that has come to us, eager as we are that our Lord should admit us among the righteous people?’
Hamid S. Aziz   
Why should we not believe in Allah and the Truth that is given to us, nor desire that our Lord should make us enter the company of the righteous?"
Ali Bakhtiari Nejad   
And why should we not believe in God and what came to us from the truth, and we hope for our Master to admit us with the righteous people
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
“What cause do we have not to believe in God and the truth that has come to us, seeing that we long for our Lord to admit us to the company of the righteous?
Musharraf Hussain   
Why shouldn’t we believe in Allah and what came to us of the truth, and why shouldn’t we long for our Lord to join us with the righteous?”
Maududi   
And why should we not believe in Allah and the Truth which has come down to us when we do fervently desire that our Lord include us among the righteous?´
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
"And why should we not believe in God and what has come to us of the truth? And we yearn that our Lord admits us with the righteous people.
Mohammad Shafi   
"And why should we not believe in Allah and in that which has come to us of the truth? And we earnestly desire that our Lord admits us to be with the righteous people."

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
And what happened to us that we should not have faith in Allah and the truth that has come to us and we long that our Lord would cause us to enter with the righteous people.
Rashad Khalifa   
"Why should we not believe in GOD, and in the truth that has come to us, and hope that our Lord may admit us with the righteous people?"
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
Why should we not believe in Allah and in the truth that has come down to us? Why should we not hope for admission among the righteous?
Maulana Muhammad Ali   
And what (reason) have We that We should not believe in Allah and in the Truth that has come to us, while We earnestly desire that our Lord should cause us to enter with the righteous people
Muhammad Ahmed - Samira   
And why not for us to believe with God and what came to us from the truth , and we wish/desire that our Lord makes us enter with the nation the correct/righteous
Bijan Moeinian   
They are the one who say: “Why should we not believe in God and accept the truth that has come to us, when we are looking forward that God consider us among the righteous ones?”
Faridul Haque   
“And what is the matter with us, that we should not believe in Allah and this truth which has come to us? And we hope that our Lord will admit us along with the righteous.”
Sher Ali   
`And why should we not believe in ALLAH and in the truth which has come to us, while we earnestly wish that our Lord should include us among the righteous people?
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
And what is the matter with us that we should not believe in Allah and the truth (i.e., Muhammad [blessings and peace be upon him] and the Holy Qur’an) which has come to us, whilst we (too) cherish (this) strong ambition that our Lord admit us (to His mercy and Paradise) along with the most pious?
Amatul Rahman Omar   
(They add,) `What excuse do we have to disbelieve in Allah and (in) the truth that has come to us while we earnestly desire that our Lord should count us with the righteous people?
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
"And why should we not believe in Allah and in that which has come to us of the truth (Islamic Monotheism)? And we wish that our Lord will admit us (in Paradise on the Day of Resurrection) along with the righteous people (Prophet Muhammad SAW and his Companions )."

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry   
Why should we not believe in God and the truth that has come to us, and be eager that our Lord should admit us with the righteous people?
George Sale   
And why should we not believe in God and in the truth which has come to us, while we earnestly wish that our Lord should include us among the righteous people?
Edward Henry Palmer   
Why should we not believe in God and the truth that is given to us, nor desire that our Lord should make us enter with the upright people?
John Medows Rodwell   
And why should we not believe in God, and in the truth which hath come down to us, and crave that our Lord would bring us into Paradise with the Just?"
N J Dawood (2014)   
Why should we not believe in God and in the Truth that has come down to us? Why should we not hope our Lord will admit us among the righteous?‘

New, Partial, or In Progress Translations
Linda “iLHam” Barto   
What reason do we have not to believe in Allah and the truth that has come to us? We long for our Lord to include us in the company of the righteous.”
Irving & Mohamed Hegab   
Why should we not believe in Allah (God) and any Truth that has come to us? We yearn for our Lord to admit us along with honorable folk."
Sayyid Qutb   
“How could we fail to believe in God and the truth that has come to us when we dearly hope that our Lord will admit us among the righteous?”
Ahmed Hulusi   
“Why should we not believe in that which has come to us from Allah, our essence with His Names, and the Truth, when we have been longing for Him to admit us to the company of the righteous!”
Sayyed Abbas Sadr-Ameli   
And what (reason) have we that we should not believe in Allah and in the truth that has come to us, while we long for our Lord should cause us to enter (the Heaven) with the righteous ones
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim   
"And why do we not recognize Allah", they add, "with all our hearts and give credence, to the truth we have received, when we hope that Allah would incorporate us with those whose deeds are imprinted with wisdom and piety!"
Mir Aneesuddin   
And what (reason) do we have that we should not believe in Allah and in the truth that has come to us? And we hope that our Fosterer will make us enter with the righteous people."

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
"What cause can we have not to believe in God and the truth which has come to us, seeing that we long for our Lord to admit us to the company of the righteous?"
OLD Literal Word for Word   
And what for us (that) not we believe in Allah and what came (to) us from the truth? And we hope that will admit us our Lord with the righteous people.