←Prev   Ayah Ghafir (The Forgiver, The Forgiving One) 40:65   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
He is the Ever-Living; there is no deity save Him: call, then, unto Him [alone], sincere in your faith in Him. All praise is due to God, the Sustainer of all the worlds
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
He is the Ever-Living. There is no god ˹worthy of worship˺ except Him. So call upon Him with sincere devotion, ˹saying,˺ “All praise is for Allah—Lord of all worlds.”
Safi Kaskas   
He is the Ever-Living. There is no God except Him, so call on Him, making your faith sincerely His. Praise be to God, Lord of the worlds.

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
هُوَ الْحَيُّ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ فَادْعُوهُ مُخْلِصِينَ لَهُ الدِّينَ الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِين
Transliteration (2021)   
huwa l-ḥayu lā ilāha illā huwa fa-id'ʿūhu mukh'liṣīna lahu l-dīna l-ḥamdu lillahi rabbi l-ʿālamīn
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
He (is) the Ever-Living; (there is) no god but He, so call Him, (being) sincere to Him (in) the religion. All praise (be) to Allah, (the) Lord (of) the worlds.

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
He is the Ever-Living; there is no deity save Him: call, then, unto Him [alone], sincere in your faith in Him. All praise is due to God, the Sustainer of all the worlds
M. M. Pickthall   
He is the Living One. There is no Allah save Him. So pray unto Him, making religion pure for Him (only). Praise be to Allah, the Lord of the Worlds
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
He is the Living (One): There is no god but He: Call upon Him, giving Him sincere devotion. Praise be to Allah, Lord of the Worlds
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
He is the Ever-Living. There is no god ˹worthy of worship˺ except Him. So call upon Him with sincere devotion, ˹saying,˺ “All praise is for Allah—Lord of all worlds.”
Safi Kaskas   
He is the Ever-Living. There is no God except Him, so call on Him, making your faith sincerely His. Praise be to God, Lord of the worlds.
Wahiduddin Khan   
He is the Living One. There is no deity save Him. So pray to Him, making religion pure for Him [only]. Praise be to God, the Lord of the Universe
Shakir   
He is the Living, there is no god but He, therefore call on Him, being sincere to Him in obedience; (all) praise is due to Allah, the Lord of the worlds
Dr. Laleh Bakhtiar   
He is The Living! There is no god but He! So call to Him, ones sincere and devoted in the way of life to Him. The Praise belongs to God, the Lord of the worlds!
T.B.Irving   
He is the Living; there is no deity except Him, so appeal to Him sincerely, [making] religion exclusively His. Praise he to God, Lord of the Universe?
Abdul Hye   
He is the Ever-living; there is no one worthy of worship but He, so invoke Him making your worship pure (alone) to Him. All the praise be to Allah, the Lord of the worlds.
The Study Quran   
He is the Living; there is no god but He. So call upon Him, devoting religion entirely to Him. Praise be to God, Lord of the worlds
Dr. Kamal Omar   
He is the Ever-Living, La-ilaha-illa-Huwa; so invoke Him (Alone) as those who keep (their) Religion pristinely pure for Him. Specific Praise suits Allah (Alone), Nourisher-Sustainer to the worlds
Farook Malik   
He is the Ever-Living. There is no god but Him. Therefore call upon Him with your sincere devotion. Praise be to Allah, the Lord of the worlds
Talal A. Itani (new translation)   
He is the Living One. There is no god except He. So pray to Him, devoting your religion to Him. Praise be to God, the Lord of the Worlds
Muhammad Mahmoud Ghali   
He is The Living One; there is no god except He. So invoke Him, making the religion His faithfully. Praise be to Allah, The Lord of the worlds
Muhammad Sarwar   
He is the Everlasting and the only Lord. So worship Him and be devoted to His religion. It is only God, the Lord of the Universe who deserves all praise
Muhammad Taqi Usmani   
He is Ever-living. There is no god but He. So worship Him making your submission exclusive for Him. All praise belongs to Allah, the Lord of all the worlds
Shabbir Ahmed   
He is the Ever-Living. There is no god but He. Call, then, unto Him alone, sincere for the Faith. (Be sincere in establishing His System of Life letting everyone behold that) all Praise indeed belongs to Allah, Lord of the Worlds
Dr. Munir Munshey   
He is very much Alive _ (Vital and Vigorous)! There is no god but He. Therefore, call Him, and keep your faith exclusively for Him. All praise is for Allah, the Sustainer of the world
Syed Vickar Ahamed   
He is the Ever-Living (Al-Hai’i): There is no god but He: Turn to Him, offering Him sincere love with gratitude. All the Praises (and thanks) be to Allah, Lord of the Worlds
Umm Muhammad (Sahih International)   
He is the Ever-Living; there is no deity except Him, so call upon Him, [being] sincere to Him in religion. [All] praise is [due] to Allah , Lord of the worlds
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
He is the Living; there is no god except He. So call on Him while devoting the system for Him. Praise be to God, Lord of the worlds
Abdel Haleem   
He is the Living One and there is no god but Him, so call on Him, and dedicate your religion entirely to Him. Praise be to God, the Lord of the Worlds
Abdul Majid Daryabadi   
He is the Living: there is no god but He so call upon Him, making religion pure for Him. All praise Unto Allah, the Lord of the worlds
Ahmed Ali   
He is the living. There is no god but He. Therefore pray to Him with obedience all-exclusive. Praise be to God, the Lord of all the worlds
Aisha Bewley   
He is the Living — there is no god but Him — so call on Him, making your deen sincerely His. Praise be to Allah, the Lord of all the worlds.
Ali Ünal   
He is the All-Living, there is no deity but He, so pray to Him, being sincere in your faith in Him and practicing the Religion purely for His sake. All praise and gratitude are for God, the Lord of the worlds
Ali Quli Qara'i   
He is the Living One, there is no god except Him. So supplicate Him, putting exclusive faith in Him. All praise belongs to Allah, Lord of all the worlds
Hamid S. Aziz   
He is the Living One. There is no God but He, therefore call on (pray to) Him, being sincere to Him in obedience (or making Religion pure for Him or Surrendering to Him in Islam); All praise is due to Allah, the Lord of the Worlds
Ali Bakhtiari Nejad   
He is the living, there is no god except Him, so call on Him being sincere (and devoted) to Him in the religion. All praise belongs to God, Master of humankind
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
He is the Living, there is no god but Him. Call upon Him, giving Him sincere devotion, praise God, Lord of all worlds
Musharraf Hussain   
He is the Living; there is no god but Him, so worship Him sincerely, wholly committed. All praises are for Allah, the Lord of the worlds.
Maududi   
He is the Ever-Living: there is no god but He. So call upon Him, consecrating to Him all your devotion. All praise and thanks be to Allah, the Lord of the whole Universe
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
He is the Living; there is no god except He. So call on Him while devoting the system to Him. Praise be to God, Lord of the worlds
Mohammad Shafi   
He is the ever-living One. None is worthy of worship but He. So pray to Him, keeping your way of life exclusively for Him. Praise to Allah, the Lord of the Worlds

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
He is Ever-Living none is to be worshipped save He; so worship Him being devoted purely to Him. All praise is to Allah, the Lord of the worlds.
Rashad Khalifa   
He is the Living; there is no god except He. You shall worship Him alone, devoting your religion absolutely to Him alone. Praise be to GOD, Lord of the universe.
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
He is the Living; there is no god except He. Supplicate to Him and make the religion sincerely His. Praise belongs to Allah, Lord of the Worlds
Maulana Muhammad Ali   
He is the Living, there is no God but He; so call on Him, being sincere to Him in obedience. Praise be to Allah, the Lord of the worlds
Muhammad Ahmed - Samira   
He is the live/alive, (there is) no god except Him, so call Him faithful/loyal/devoted to him (in) the religion/faith, the praise/gratitude (is) to God the creations all together's/(universes') Lord
Bijan Moeinian   
God is alive. There is no god beside Him. Call upon Him and no one else for help and guidance. Choose a God pleasing way of life. Praise be to God, the Lord of the universe
Faridul Haque   
It is He, the Alive - there is no God except Him; therefore worship Him as His sincere bondmen; all praise is to Allah, the Lord Of The Creation
Sher Ali   
HE is the Living God. There is no god but HE. So pray unto HIM, devoting your worship wholly and sincerely to HIM. All praise belongs to ALLAH, the Lord of the worlds
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
He is the Ever-Living. There is no God but He. So worship Him, making obedience and devotion sincerely His. All praise belongs to Allah alone, the Lord of all the worlds
Amatul Rahman Omar   
He alone is the Ever Living and the Fountain head of all life. There is no other, cannot be and will never be One worthy of worship but He. So pray to Him; being sincere to Him in obedience (saying), `All true and perfect praise belongs to Allah, the Lord of the worlds.
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
He is the Ever Living, La ilaha illa Huwa (none has the right to be worshipped but He), so invoke Him making your worship pure for Him Alone (by worshipping Him Alone, and none else, and by doing righteous deeds sincerely for Allahs sake only, and not to show off, and not to set up rivals with Him in worship). All the praises and thanks be to Allah, the Lord of the Alameen (mankind, jinns and all that exists)

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry   
He is the Living One; there is no god but He. So call upon Him, making your religion His sincerely. Praise belongs to God, the Lord of all Being
George Sale   
He is the living God: There is no God but He. Wherefore call upon Him, exhibiting unto Him the pure religion. Praise be unto God, the Lord of all creatures
Edward Henry Palmer   
He is the living One, there is no god but He! then call on Him, being sincere in your religion to Him; praise be to God, the Lord of the worlds
John Medows Rodwell   
He is the Living One. No God is there but He. Call then upon Him and offer Him a pure worship. Praise be to God the Lord of the Worlds
N J Dawood (2014)   
He is the Living One; there is no god but Him. Pray to Him, then, consecrating your religion to Him. Praise be to God, Lord of the Universe

New, Partial, or In Progress Translations
Linda “iLHam” Barto   
He is the Eternal One. No god is there except Him. Call upon Him, giving Him sincere devotion. Praise to Allah, Lord of the Worlds!
Irving & Mohamed Hegab   
He is the [Ever] Living; there is no deity except Him, so appeal to Him sincerely, [making] worship exclusively to Him. Praise he to Allah (God), Lord of the Universe?
Ahmed Hulusi   
HU is the Hayy! There is no god, only HU! Turn to Him with the knowledge that He is the essential reality of the system. Hamd belongs to Allah, the Rabb of the worlds (humanity).
Mir Aneesuddin   
He is the Living, there is no god but He, so pray to Him, making religion exclusively for Him. Praise is due only for Allah, the Fosterer of the worlds.
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim   
He is the Eternal; there is no Ilah but Him, therefore invoke Him paying reverence, devoting your religious observance with appropriate acts and rites exclusively to Him. Praise be to Allah the Creator of the universe, in acknowledgement of His divine favours

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
He is the Living (One): There is no god but He: Call upon Him, giving Him sincere devotion. Praise be to God, Lord of the Worlds
OLD Literal Word for Word   
He (is) the Ever-Living; (there is) no god but He, so call Him, (being) sincere to Him (in) the religion. All praise (be) to Allah, (the) Lord (of) the worlds