←Prev   Ayah an-Nisa` (Women) 4:48   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
VERILY, God does not forgive the ascribing of divinity to aught beside Him, although He forgives any lesser sin unto whomever He wills: for he who ascribes divinity to aught beside God has indeed contrived an awesome sin
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
Indeed, Allah does not forgive associating others with Him ˹in worship˺, but forgives anything else of whoever He wills. And whoever associates others with Allah has indeed committed a grave sin.
Safi Kaskas   
God does not forgive the attribution of partners to Him, although He forgives any lesser sin unto whomever He wills. He who attributes a partner to God has invented a terrible sin.

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
إِنَّ اللَّهَ لَا يَغْفِرُ أَن يُشْرَكَ بِهِ وَيَغْفِرُ مَا دُونَ ذَٰلِكَ لِمَن يَشَاءُ وَمَن يُشْرِكْ بِاللَّهِ فَقَدِ افْتَرَىٰ إِثْمًا عَظِيمً
Transliteration (2021)   
inna l-laha lā yaghfiru an yush'raka bihi wayaghfiru mā dūna dhālika liman yashāu waman yush'rik bil-lahi faqadi if'tarā ith'man ʿaẓīma
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
Indeed, Allah (does) not forgive that partners be associated with Him, but He forgives from other than that for whom He wills. And whoever associates partners with Allah, then surely he has fabricated a sin - tremendous.

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
VERILY, God does not forgive the ascribing of divinity to aught beside Him, although He forgives any lesser sin unto whomever He wills: for he who ascribes divinity to aught beside God has indeed contrived an awesome sin
M. M. Pickthall   
Lo! Allah forgiveth not that a partner should be ascribed unto Him. He forgiveth (all) save that to whom He will. Whoso ascribeth partners to Allah, he hath indeed invented a tremendous sin
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
Allah forgiveth not that partners should be set up with Him; but He forgiveth anything else, to whom He pleaseth; to set up partners with Allah is to devise a sin Most heinous indeed
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
Indeed, Allah does not forgive associating others with Him ˹in worship˺, but forgives anything else of whoever He wills. And whoever associates others with Allah has indeed committed a grave sin.
Safi Kaskas   
God does not forgive the attribution of partners to Him, although He forgives any lesser sin unto whomever He wills. He who attributes a partner to God has invented a terrible sin.
Wahiduddin Khan   
God will not forgive anyone for associating something with Him, while He will forgive whoever He wishes for anything besides that. Whoever ascribes partners to God is guilty of a monstrous sin
Shakir   
Surely Allah does not forgive that anything should be associated with Him, and forgives what is besides that to whomsoever He pleases; and whoever associates anything with Allah, he devises indeed a great sin
Dr. Laleh Bakhtiar   
Truly, God forgives not to ascribe partners with Him and He forgives other than that whomever He wills. And whoever ascribes partners with God, then, surely, he devised a serious sin.
T.B.Irving   
God does not forgive anyone for associating something with Him, while He does forgive whomever He wishes to for anything besides that. Anyone who gives God associates has invented such an awful offence!
Abdul Hye   
Surely, Allah does not forgive that a partner is ascribed to Him, and He forgives other than that to whom He wills. Whoever associates anyone with Allah, indeed has devised a tremendous sin.
The Study Quran   
Truly God forgives not that any partner be ascribed unto Him, but He forgives what is less than that for whomsoever He will, for whosoever ascribes partners unto God has surely fabricated a tremendous sin
Dr. Kamal Omar   
Verily, Allah does not forgive if partnership is associated to Him while He forgives whatever is outside it to whom He thinks proper. And whoever sets partners with Allah and thus accepts and commits polytheism, then indeed he forged a tremendous sin
Farook Malik   
Surely Allah does not forgive shirk (associating any partner with Him); and may forgive sins other than that if He so pleases. This is because one who commits shirk with Allah, does indeed invent a great sinful lie
Talal A. Itani (new translation)   
God does not forgive association with Him, but He forgives anything less than that to whomever He wills. Whoever associates anything with God has devised a monstrous sin
Muhammad Mahmoud Ghali   
Surely Allah does not forgive that (anything) should be associated with Him, and He forgives (anything) whatever apart from that for (Literally: to) whomever He decides; and whoever associates (anything) with Allah, then he has readily fabricated a tremendous vice
Muhammad Sarwar   
God does not forgive the sin of considering others equal to Him, but He may choose to forgive other sins. Whoever believes in other gods besides Him has indulged in a great sin
Muhammad Taqi Usmani   
Surely, Allah does not forgive that a partner is ascribed to Him, and He forgives anything short of that for whomsoever He wills. Whoever ascribes a partner to Allah commits a terrible sin
Shabbir Ahmed   
Allah is the Sovereign in the Universe. Whoever ascribes partners to Allah, or divinity to any of His creation, has indeed invented a tremendous sin. Allah will forgive any transgression but SHIRK. Included in this category are those who worship their own desire (45:23), those who indulge in human worship and in sectarianism (30:31), (42:21), and those who follow man-made books in lieu of the Book of Allah (6:122), (6:137), and those who claim or believe in Revelation after the Qur'an, in any form, including claims of attaining Divine knowledge through mystical experience (6:62), (7:173), (7:191). And those who uphold Trinity (4:171), (5:72-73.) And those who claim that God has a son, and those who follow their religious leaders (9:31) Such people fall from the high station of humanity. Worshiping any entity other than Allah, sinks the human "Self" down to subhuman levels (22:31). But most of those who claim belief (and call themselves Muslims), indulge in SHIRK (12:106)
Dr. Munir Munshey   
In fact, Allah does not forgive ´shirk´ _ (an act of associating others as equal to Him). Baring that, He may forgive anything He wants, and whomever He pleases. The one who commits ´shirk´ has indeed invented a singularly sinister sin
Syed Vickar Ahamed   
Indeed, Allah forgives not that partners should be set up with Him; But He forgives anything else, to whom He pleases; And he who sets up ‘partners’ with Allah has devised a sin most wicked
Umm Muhammad (Sahih International)   
Indeed, Allah does not forgive association with Him, but He forgives what is less than that for whom He wills. And he who associates others with Allah has certainly fabricated a tremendous sin
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
God does not forgive that partners be set up with Him, and He forgives what is beside that for whom He wills. Whoever sets-up partners with God has indeed invented a great sin
Abdel Haleem   
God does not forgive the joining of partners with Him: anything less than that He forgives to whoever He will, but anyone who joins partners with God has concocted a tremendous sin
Abdul Majid Daryabadi   
Verily Allah shall not Forgive that aught be associated with Him, and He will forgive all else unto whomsoever He listeth. And whosoever associateth aught with Allah, he hath of a surety fabricated a mighty sin
Ahmed Ali   
God does not forgive that compeers be ascribed to Him, though He may forgive aught else if He please. And he who ascribes compeers to God is guilty of the gravest sin
Aisha Bewley   
Allah does not forgive anything being associated with Him but He forgives whoever He wills for anything other than that. Anyone who associates something with Allah has committed a terrible crime.
Ali Ünal   
Assuredly God does not forgive that partners be associated with Him; less than that He forgives to whomever He wills (whomever He has guided to repentance and righteousness either out of His pure grace or as a result of the person’s choosing repentance and righteousness by his free will). Whoever associates any partner with God has indeed fabricated a most heinous sin
Ali Quli Qara'i   
Indeed Allah does not forgive that any partner should be ascribed to Him, but He forgives anything besides that to whomever He wishes. And whoever ascribes partners to Allah has indeed fabricated [a lie] in great sinfulness
Hamid S. Aziz   
Verily, Allah pardons not associating anything with Him, but He pardons anything short of that, to whomsoever He pleases; but associating anything with Allah is to devise a mighty sin indeed
Ali Bakhtiari Nejad   
God does not forgive associating partner with Him, and He forgives other than that for anyone He wants. And whoever associates partner with God then he has made up (and committed) a great sin
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
God does not forgive that partners be established with Him, but He forgives anything else, to whom He pleases. But to establish partners with God is to commit a sin most heinous indeed
Musharraf Hussain   
Allah does not forgive those who associate anything with Him, but He forgives anything less than that for whomever He pleases. Whoever associates anything with Allah has invented a great sin
Maududi   
Surely Allah does not forgive that a partner be ascribed to Him, although He forgives any other sins for whomever He wills. He who associates anyone with Allah in His divinity has indeed forged a mighty lie and committed an awesome sin
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
God does not forgive that partners be set up with Him, and He forgives other than that for whom He pleases. Whoever sets up partners with God has indeed invented a great sin.
Mohammad Shafi   
Indeed, Allah forgives not that anything should be associated with Him, and He forgives whomsoever, He pleases, committing any sin other than that. And whoever associates anything with Allah, he/she is certainly guilty of concocting and committing a grave sin

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
Undoubtedly, Allah forgives not that infidelity be done with Him and whatever is less than infidelity forgives whomsoever He pleases, And whoso associates partners with Allah has forged a great sin.
Rashad Khalifa   
GOD does not forgive idolatry, but He forgives lesser offenses for whomever He wills. Anyone who sets up idols beside GOD, has forged a horrendous offense.
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
Allah does not forgive (the sin of inventing an) association with Him, but He forgives other (sins) to whomsoever He will. He who associates with Allah has invented a great sin
Maulana Muhammad Ali   
Surely Allah forgives not that a partner should be set up with Him, and forgives all besides that to whom He pleases. And whoever sets up a partner with Allah, he devises indeed a great sin
Muhammad Ahmed - Samira   
That God does not forgive that to be shared with Him, and He forgives what (is) other than that, to who He wills/wants, and who shares with God, so he fabricated a great sin/crime
Bijan Moeinian   
God will never forgives the one who raises someone or something to His Divine level. Apart from this sin, God may forgive whoever He wants. The one who worships the idols [in any form or shape] has committed the worse possible sin
Faridul Haque   
Undoubtedly Allah does not forgive (the sin of ) of disbelieving in Him and forgives anything lower than it to whomever He wills; and whoever ascribes partners to Allah has invented a tremendous sin
Sher Ali   
Surely, ALLAH will not forgive that a partner be associated with HIM; but HE will forgive whatever is short of that to whomsoever HE pleases. And whoso associates partners with ALLAH has indeed devised a very great sin
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
Surely, Allah does not forgive setting up of partners with Him, and He forgives (any other sin) lesser in degree for whom He wills. And whoever sets up partners with Allah certainly fabricates a horrible sin
Amatul Rahman Omar   
Surely, Allah does not forgive (unless the sinner turns to Him with repentance) that a partner be associated with Him but He forgives everything short of it to whomsoever He will. And whoso associates a partner with Allah has indeed committed a very great sin
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
Verily, Allah forgives not that partners should be set up with him in worship, but He forgives except that (anything else) to whom He pleases, and whoever sets up partners with Allah in worship, he has indeed invented a tremendous sin

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry   
God forgives not that aught should be with Him associated; less than that He forgives to whomsoever He will. Whoso associates with God anything, has indeed forged a mighty sin
George Sale   
Surely God will not pardon the giving Him an equal; but will pardon any other sin, except that, to whom He pleaseth: And whoso giveth a companion unto God, hath devised a great wickedness
Edward Henry Palmer   
Verily, God pardons not associating aught with Him, but He pardons anything short of that to whomsoever He pleases; but he who associates aught with God, he hath devised a mighty sin
John Medows Rodwell   
Verily, God will not forgive the union of other gods with Himself! But other than this will forgive to whom He pleaseth. And He who uniteth gods with God hath devised a great wickedness
N J Dawood (2014)   
God will not forgive those who serve other deities besides Him; but He will forgive whom He will for other sins. He that serves other deities besides God is guilty of a heinous sin

New, Partial, or In Progress Translations
Linda “iLHam” Barto   
Truly, Allah does not forgive associating partners with Him. He forgives anything else for whom He wills. The one who associates partners with Allah has certainly devised a hideous sin.
Irving & Mohamed Hegab   
Allah (God) does not forgive anyone for associating something with Him, while He does forgive whomever He wishes to for anything besides that. Anyone who gives Allah (God) associates has invented such an awful offence!
Sayyid Qutb   
God will never forgive that partners are associated with Him. He forgives any lesser sin to whomever He wills. He who associates partners with God indeed contrived an awesome sin.
Ahmed Hulusi   
Indeed, Allah does not forgive (apparent or discrete forms of) shirq (i.e. directly or indirectly assuming the existence of beings ‘other’ than Allah, whether external objects [apparent] or our own egos [discrete], thereby fragmenting the non-dual reality), but He forgives lesser sins other than this (ma doona – ‘lesser sins’ here connotes the perception that actions are initiated by the self/ego rather than by Allah), as He wills... And whoever associates partners to Allah, the essential reality of his being with His Beautiful Names (B’illahi), he would surely have made a tremendous mistake by slandering.
Sayyed Abbas Sadr-Ameli   
Verily Allah does not forgive that anything should be associated with Him, and forgives what is besides that to whom He Pleases; and whoever associate (aught) with Allah, has indeed devised a great sin.
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim   
Never shall Allah forgive the impious irreverence of incorporating with Him other deities, but He forgives all else to whom He will. And he who incorporates with Allah other deities shall have committed the most heinous sin
Mir Aneesuddin   
Allah certainly does not forgive associating of partners with Him (polytheism), and He protectively forgives (any sin) other than that, to whom He wills; and one who associates partners with Allah (a polytheist), he indeed fabricates a great sin.

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
God forgiveth not that partners should be set up with Him; but He forgiveth anything else, to whom He pleaseth; to set up partners with God is to devise a sin Most heinous indeed
OLD Literal Word for Word   
Indeed, Allah (does) not forgive that partners be associated with Him, but He forgives other than that for whom He wills. And whoever associates partners with Allah, then surely he has fabricated a sin - tremendous