wa-anībū ilā rabbikum wa-aslimū lahu min qabli an yatiyakumu l-ʿadhābu thumma lā tunṣarūn
And turn to your Lord and submit to Him from before [that] comes to you the punishment; then not you will be helped.
Hence, turn towards your Sustainer [alone] and surrender yourselves unto Him ere the suffering [of death and resurrection] comes upon you, for then you will not be succoured
Turn unto your Lord repentant, and surrender unto Him, before there come unto you the doom, when ye cannot be helped
"Turn ye to our Lord (in repentance) and bow to His (Will), before the Penalty comes on you: after that ye shall not be helped
Turn to your Lord ˹in repentance˺, and ˹fully˺ submit to Him before the punishment reaches you, ˹for˺ then you will not be helped.
Turn in repentance to your Lord and submit to Him before the punishment comes upon you and you cannot be helped.
Turn to your Lord and submit to Him before His scourge overtakes you, for then you shall not be helped
And return to your Lord time after time and submit to Him before there comes to you the punishment, then you shall not be helped
Be penitent to your Lord and submit to Him before the punishment approaches you. Again, you will not be helped.
Turn in repentance towards your Lord and commit yourselves peacefully to Him before torment comes to you; then you will not be supported.
And turn in repentance to your Lord and submit to Him before the punishment comes upon you, then you will not be helped.
Turn unto your Lord and submit to Him before the punishment comes upon you, whereupon you will not be helped
And take a turn towards your Nourisher-Sustainer (for accepting and adopting the teachings in His Al-Kitab) and submit to Him before (a stage) that the torment comes to you; then you will not be helped
Turn in repentance to your Lord, and submit to Him before there comes to you the scourge: for then, there shall be none to help you
And turn to your Lord, and submit to Him, before the retribution comes upon you. Then you will not be helped
And turn penitent to your Lord, and surrender to Him, even before the torment comes up to you; thereafter you will not be vindicated
Turn in repentance to your Lord and submit to His will before you are afflicted with the torment after which you can receive no help
Turn passionately towards your Lord, and submit to Him before the punishment comes to you, after which you will not be helped
Hence, turn to your Lord and surrender to Him before the period of respite is over and the doom befalls you. Then you will not be helped
Turn to your Lord in repentance, and submit to Him before the punishment comes upon you. Lest (it is too late and) you cannot be helped
"And you turn to your Lord (in repentance) now and submit to His (Will), before the Penalty comes on you: And after that you shall not be helped
And return [in repentance] to your Lord and submit to Him before the punishment comes upon you; then you will not be helped
And repent to your Lord, and surrender to Him, before the retribution comes to you. Then you cannot be helped
Turn to your Lord. Submit to Him before the punishment overtakes you and you can no longer be helped
And turn penitently Unto your Lord and submit Unto Him ere there cometh Unto you the torment, and then ye shall not be succoured
Turn towards your Lord and obey Him before the punishment comes upon you when you will not be helped
Turn in repentance to your Lord and submit to Him before punishment comes upon you, for then you cannot be helped.
Turn to your Lord in penitence and submit to Him wholly before the punishment comes upon you (when it will be too late, and acknowledgment of faith will no longer avail you); for after (that) you will not be helped
Turn penitently to Him and submit to Him before the punishment overtakes you, whereupon you will not be helped
And return to your Lord time after time and submit to Him before there come unto you the punishment when you cannot be helped
And turn to your Master (in repentance) and submit to Him before the punishment comes to you, then you are not helped
“Turn to our Lord and bow to His will, before the penalty comes on you. After that, you will not be helped.
Turn devoutly to your Lord, and submit to Him before the punishment overtakes you – then you shan’t be helped.
Turn to your Lord and surrender yourselves to Him before the chastisement over-takes you; for then you will receive no help
And repent to your Lord, and submit to Him, before the retribution comes to you. Then you cannot be helped.
"Turn to your Lord and submit to Him before the punishment comes to you. Thereafter, you will receive no help."
And turn towards your Lord and submit yourselves to Him, before there comes to you the torment and then you may not be helped.
You shall obey your Lord, and submit to Him totally, before the retribution overtakes you; then you cannot be helped.
Turn to your Lord and surrender yourselves to Him before the punishment overtakes you, for then you will not be helped
And turn to your Lord and submit to Him before chastisement comes to you, then you will not be helped
And repent/obey to your Lord, and submit/surrender to Him, from before that the torture comes to you, then you do not be given victory/aid
Return to your Lord and submit to Him before being sentenced to punishment. Once sentenced, you will get no help from any source
“And incline towards your Lord and submit to Him, before the punishment comes you and then you may not be helped.”
`And turn to your Lord, and submit yourselves to HIM, before there comes unto you the punishment; for then you shall not be helped
And turn to your Lord in repentance and total submission and become thoroughly obedient to Him before the torment comes upon you. Then you will not be helped at all
And turn to your Lord (penitently), and submit yourselves to Him before the punishment befalls you; for (once it does) you shall not be helped
"And turn in repentance and in obedience with true Faith (Islamic Monotheism) to your Lord and submit to Him, (in Islam), before the torment comes upon you, then you will not be helped
Turn unto your Lord and surrender to Him, ere the chastisement comes upon you, then you will not be helped
And be turned unto your Lord, and resign yourselves unto Him, before the threatened punishment overtake you; for then ye shall not be helped
But turn repentant unto your Lord, and resign yourselves to Him, before there comes on you torment! then ye shall not be helped
And return ye to your Lord, and to Him resign yourselves, ere the punishment come on you, for then ye shall not be helped
Turn in penitence to your Lord, and submit to Him before the scourge overtakes you; for then there will be none to help you
“Repent to your Lord and submit to Him before the penalty is upon you. After that, you cannot be helped.
Turn in repentance towards your Lord and commit yourselves peacefully to Him before torment comes to you; then you will not be supported.
Turn towards your Lord and submit to Him before the suffering comes upon you, for then you cannot be helped.
Turn to your Rabb (in repentance) and surrender to Him before the suffering (death) comes... You will not be helped thereupon!
And turn towards your Fosterer and submit to Him before the punishment comes to you, then you will not be helped.
Therefore do not miss you people the path of righteousness and stand penitent to Allah, your Creator, with the intention to amend your wrong-doings and to prostrate your reason to divine revelation before you are confronted with the retributive punishment and no one can defend you or afford you help
"Turn ye to our Lord (in repentance) and bow to His (Will), before the Penalty comes on you: after that ye shall not be helped
And turn to your Lord and submit to Him before [that] comes to you the punishment; then not you will be helped