←Prev   Ayah Sad (The Letter Sad) 38:7   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
Never did we hear of [a claim like] this in any faith of latter days! It is nothing but [a mortal man’s] invention
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
We have never heard of this in the previous faith. This is nothing but a fabrication.
Safi Kaskas   
We have not heard of this in the latest religion. This must be an invention.

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
مَا سَمِعْنَا بِهَٰذَا فِي الْمِلَّةِ الْآخِرَةِ إِنْ هَٰذَا إِلَّا اخْتِلَاق
Transliteration (2021)   
mā samiʿ'nā bihādhā fī l-milati l-ākhirati in hādhā illā ikh'tilāqu
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
Not we heard of this in the religion the last. Not (is) this but a fabrication.

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
Never did we hear of [a claim like] this in any faith of latter days! It is nothing but [a mortal man’s] invention
M. M. Pickthall   
We have not heard of this in later religion. This is naught but an invention
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
"We never heard (the like) of this among the people of these latter days: this is nothing but a made-up tale!"
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
We have never heard of this in the previous faith. This is nothing but a fabrication.
Safi Kaskas   
We have not heard of this in the latest religion. This must be an invention.
Wahiduddin Khan   
We have not heard of any such thing in the old religion. This is nothing but a fabrication
Shakir   
We never heard of this in the former faith; this is nothing but a forgery
Dr. Laleh Bakhtiar   
We heard not the like of this in the later creed. This is only made up tales!
T.B.Irving   
We have not heard any of this among any latter-day denomination; this is merely a fabrication.
Abdul Hye   
We have not heard like this in the religion of the Last days. This is nothing but an invention!
The Study Quran   
We did not hear of this in the creed of latter days. This is naught but an invention
Dr. Kamal Omar   
We heard not about this in the immediately previous community. It is not but an invention
Farook Malik   
We have not heard such a thing from anyone of the people of latter days (Jews and Christians): it is nothing but a fabrication
Talal A. Itani (new translation)   
We never heard of this in the former faith. This is nothing but a fabrication
Muhammad Mahmoud Ghali   
In no way did we hear of this in the last creed; decidedly this is nothing except a made-up device
Muhammad Sarwar   
We have heard nothing like this in the latest religion. This is only his own false invention
Muhammad Taqi Usmani   
We never heard of it in the classical faith (of ours). This is nothing but a false invention
Shabbir Ahmed   
We have never heard of this in the latest religion. This (concept of One God) is nothing but a made-up tale! (Even the Christians subscribe to a Triune God)
Dr. Munir Munshey   
"We have never heard any such thing in other nations, lately. This is nothing but a made up story."
Syed Vickar Ahamed   
"We have never heard (anything like this) from the people of these latter days: This is nothing but an invention (made up story)!"
Umm Muhammad (Sahih International)   
We have not heard of this in the latest religion. This is not but a fabrication
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
"We never heard of this from the people before us. This is but an innovation."
Abdel Haleem   
We did not hear any such claim in the last religion: it is all an invention
Abdul Majid Daryabadi   
We heard not thereof in the later faith; this is naught but an invention
Ahmed Ali   
We never heard of it in the former faith. It is surely a fabrication
Aisha Bewley   
We have not heard of this in the old religion. This is merely something contrived.
Ali Ünal   
"We have not heard of this in recent ways of faith. This is surely nothing but a concoction
Ali Quli Qara'i   
We did not hear of this in the latter-day creed. This is nothing but a fabrication
Hamid S. Aziz   
"We never heard of this in the former faith; this is nothing but an invention
Ali Bakhtiari Nejad   
We did not hear this in the previous faith, this is only an invention
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
“We never heard the likes of this among the people of these latter days. This is nothing but a fabrication.
Musharraf Hussain   
we’ve not heard of this in any religion of recent times. This is a fabrication.
Maududi   
We have not heard this in the religious community close to our time. This is nothing but a fabrication
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
"We never heard of this from the people before us. This is but an innovation.
Mohammad Shafi   
"We have not heard of this in any recent society! This is nothing but fabrication!"

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
We have not heard about this even in the latest religion of Christianity. This is indeed wholly a new invention.
Rashad Khalifa   
"We never heard of this from the religion of our fathers. This is a lie.
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
We never heard of this in the former religion. It is nothing but an invention
Maulana Muhammad Ali   
We never heard of this in the former faith: this is nothing but a forgery
Muhammad Ahmed - Samira   
We did not hear/listen with that in the religion/faith the last, that (E) that is except creations/inventions
Bijan Moeinian   
“If he is right, how come we have not heard anything similar from our ascendants? He is surely fabricating all this”
Faridul Haque   
“We never heard of this even in Christianity, the latest religion; this is clearly a newly fabricated matter.”
Sher Ali   
`We have not heard of anything like this in any previous creed. This is nothing but a forgery
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
We have not heard of this (belief in the Oneness of God) even amongst the last community (of Christianity or the religion of the Quraysh). This is but a fabricated lie
Amatul Rahman Omar   
`We heard nothing of its kind about any of the previous creeds. This is nothing but a forgery
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
"We have not heard (the like) of this among the people of these later days. This is nothing but an invention

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry   
We have not heard of this in the last religion; this is surely an invention
George Sale   
We have not heard any thing like this in the last religion: This is no other than a false contrivance
Edward Henry Palmer   
we never heard this in any other sect; this is nothing but a fiction
John Medows Rodwell   
We heard not of this in the previous creed. It is but an imposture
N J Dawood (2014)   
We have not heard of this¹ in the Christian faith². It is nothing but a false invention

New, Partial, or In Progress Translations
Linda “iLHam” Barto   
“We never heard of such a religion among the people of the latter days. This is nothing but conjecture.
Irving & Mohamed Hegab   
We have not heard any of this among any latter day denomination; this is merely a fabrication.
Sayyid Qutb   
Never did we hear of a claim like this in any faith of latter days! It is all an invention.
Ahmed Hulusi   
“We have not heard this from the previous people! This (concept of nonduality and oneness) is but a fabrication!”
Sayyed Abbas Sadr-Ameli   
We never heard (the like) of this in the former creed; this is nothing but a made up tale.
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim   
"We never heard", they said of a like system of faith and worship being practiced by our fathers in this generation." "This is indeed", they continued, "nothing but a made up story and a willful and fraudulent deception"
Mir Aneesuddin   
We have not heard of this among other communities, this is nothing but something invented (by him).

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
"We never heard (the like) of this among the people of these latter days: this is nothing but a made-up tale!"
OLD Literal Word for Word   
Not we heard of this in the religion the last. Not (is) this but a fabrication