←Prev   Ayah as-Saffat (Those Who Set The Ranks, Drawn up in Ranks, The Rangers) 37:51   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
One of them speaks thus: “Behold, I had [on earth] a close companio
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
One of them will say, “I once had a companion ˹in the world˺
Safi Kaskas   
One of them says" I used to have a friend [on earth]

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
قَالَ قَائِلٌ مِّنْهُمْ إِنِّي كَانَ لِي قَرِين
Transliteration (2021)   
qāla qāilun min'hum innī kāna lī qarīnu
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
Will say a speaker among them, "Indeed, I had for me a companion,

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
One of them speaks thus: “Behold, I had [on earth] a close companio
M. M. Pickthall   
A speaker of them saith: Lo! I had a comrad
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
One of them will start the talk and say: "I had an intimate companion (on the earth)
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
One of them will say, “I once had a companion ˹in the world˺
Safi Kaskas   
One of them says" I used to have a friend [on earth]
Wahiduddin Khan   
one of them will say, I had a friend
Shakir   
A speaker from among them shall say: Surely I had a comrade of mine
Dr. Laleh Bakhtiar   
One of them who converses would say: Truly, I had a comrade
T.B.Irving   
Someone among them will speak up and say: "Once there was a soulmate of mine
Abdul Hye   
One of them will say: “Surely, I had a companion for me (in the world),
The Study Quran   
One among them will say, “I had a companio
Dr. Kamal Omar   
One speaker from amongst them said: “Verily I, there was a companion to me (while I stayed in the world)
Farook Malik   
One of them will say: "I had a frien
Talal A. Itani (new translation)   
One of them will say, 'I used to have a friend
Muhammad Mahmoud Ghali   
A speaker of them says, "Surely I used to have a comrade
Muhammad Sarwar   
One of them will say, "I had a companion who asked me
Muhammad Taqi Usmani   
A speaker from them will say, .I had a companion (in the worldly life
Shabbir Ahmed   
One of them speaks thus, "Behold, I had a close companion."
Dr. Munir Munshey   
One of them would say to others, "I had a friend."
Syed Vickar Ahamed   
One of them will start the speak and say: "Verily, I had a close companion (on the earth)
Umm Muhammad (Sahih International)   
A speaker among them will say, "Indeed, I had a companion [on earth]
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
One of them said: "I used to have a friend."
Abdel Haleem   
one will say, ‘I had a close companion on eart
Abdul Majid Daryabadi   
And a speaker from among them will say: verily there was Unto me a mate
Ahmed Ali   
Said one of the speakers: "I had a frien
Aisha Bewley   
One of them will say, ´I used to have a friend
Ali Ünal   
One of them speaks thus: "I had a close companion
Ali Quli Qara'i   
One of them will say, ‘Indeed I had a companio
Hamid S. Aziz   
A speaker from among them shall say, "Surely I had a comrade on earth
Ali Bakhtiari Nejad   
A talker among them say: indeed I had a close friend
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
One of them will start the conversation by saying, “I had a friend
Musharraf Hussain   
one of them will ask, “I had a friend
Maududi   
One of them will say: "I had a companion in the worl
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
One of them said: "I used to have a friend."
Mohammad Shafi   
One of them will say, "I used to have a companion."

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
A speaker from among them said, 'I had a mate of mine.'
Rashad Khalifa   
One of them will say, "I used to have a friend.
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
One of them will say: 'I had a companio
Maulana Muhammad Ali   
A speaker of them will say: Surely I had a comrade
Muhammad Ahmed - Samira   
A speaker from them said: "That I, (there) was for me (a) companion ."
Bijan Moeinian   
One of them will say:…
Faridul Haque   
The speaker among them said, “I had a companion.”
Sher Ali   
A speaker from among them will say, `I had an intimate companion
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
One (of the participants in conversation) will say (to the other): ‘There was an acquaintance of mine (who disbelieved in the Hereafter)
Amatul Rahman Omar   
One of them will say, `Surely I had an intimate companion (in the world)
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
A speaker of them will say: "Verily, I had a companion (in the world)

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry   
One of them says, 'I had a comrad
George Sale   
And one of them shall say, verily I had an intimate friend while I lived in the world
Edward Henry Palmer   
and a speaker amongst them shall say, 'Verily, I had a mate
John Medows Rodwell   
Saith one of them, "I truly had a bosom friend
N J Dawood (2014)   
One will say: ‘I had a friend who used to say

New, Partial, or In Progress Translations
Linda “iLHam” Barto   
One of them will begin a conversation and say, “I had a close friend.
Irving & Mohamed Hegab   
Someone among them will speak up and say: "Once there was a soulmate of mine
Sayyid Qutb   
One of them will say: I had a close companion on earth
Ahmed Hulusi   
One among them will say, “Indeed, I had a friend.”
Sayyed Abbas Sadr-Ameli   
One of them will say: Verily I had an intimate companion (in the world),
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim   
One of them (a representative) will say: "I had a companion in life below"
Mir Aneesuddin   
a speaker among them will say, “I had a comrade of mine

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
One of them will start the talk and say: "I had an intimate companion (on the earth)
OLD Literal Word for Word   
Will say a speaker among them, "Indeed, I had for me a companion