when he spoke [thus] to his people: “Will you not remain conscious of God
When he said unto his folk: Will ye not ward off (evil)
Behold, he said to his people, "Will ye not fear (Allah)
˹Remember˺ when he said to his people, “Will you not fear ˹Allah˺?
When he said to his people, "Will you not remain mindful of God?
He said to his people, Have you no fear [of God?]
When he said to his people: Do you not guard (against evil)
when he said to his folk: Will you not be Godfearing?
when he told his folk: "Will you not do your duty?
When he said to his people: “Will you not fear (Allah)?
when he said to his people, “Will you not reverence
When he said to his nation: “Will you not pay obedience (to Allah)
Behold, he said to his people: "Have you no fear of Allah
He said to his people, 'Do you not fear
As he said to his people, "Will you not be pious (towards Allah)
He told his people, "Why do you not have fear of God
(Remember) when he said to his people: .Do you not fear Allah
When he said to his people, "Will you not walk aright
He said to his people, "Do you not fear Allah?"
When he said to his people: "Will you fear (Allah)
When he said to his people, "Will you not fear Allah
When he said to his people: "Would you not be righteous"
He said to his people, ‘Have you no fear of God
Recall what time he said Unto his people: fear ye not
When he said to his people: "Will you not be mindful of God
When he said to his people, ´Will you not have taqwa?
(Remember) when he said to his people: "Will you not keep from disobedience to God in reverence for Him and piety
when he said to his people, ‘Will you not be Godwary
When he said to his people, "Do you not guard (against evil)
When he said to his people: would you not be cautious (of God)
Behold, he said to his people, “Will you not be conscious
He said to his people: “Won’t you believe?
(Call to mind) when he said to his people: "Will you not fear Allah
When he said to his people: "Would you not be righteous?"
When he asked his people, "Are you not scared of wrongful living?"
When he said to his people 'do you not fear'?
He said to his people, "Would you not work righteousness?
He asked his people: 'Do you not fear (Allah)
When he said to his people: Will you not guard against evil
When he said to his nation: "Do you not fear and obey?"
He invited his people to be righteous
When he said to his people, “Do you not fear?”
When he said to his people, `Will you not be God-fearing
When he said to his people: ‘Do you not fear (Allah)
(Recall the time) when he said to his people, `Will you not guard against evil (deeds)
When he said to his people: "Will you not fear Allah
when he said to his people, 'Will you not be godfearing
When he said unto his people, do ye not fear God
when he said to his people, 'Will ye not fear
When he said to his people, "Fear ye not God
He said to his people: ‘Have you no fear
He said to his people, “Will you not have fear?
when he told his folk: "Will you not do your duty?
He said to his people: 'Have you no fear of God?
When he said to his people, “Will you not protect yourselves?”
When he said to his people: Will you not be in owe (of Allah)?
He urged his people by words to laudable conduct and said to them: "Will you not keep in awe of Allah and entertain the profound reverence dutiful to Him!"
When he said to his people, “Why do you not guard (against evil)?
Behold, he said to his people, "Will ye not fear (God)
When he said to his people, "Will not you consciously revere