“But stand aside today, O you who were lost in sin
But avaunt ye, O ye guilty, this day
"And O ye in sin! Get ye apart this Day
˹Then the disbelievers will be told,˺ “Step away ˹from the believers˺ this Day, O wicked ones!
[But to the guilty, He will say], "Those who forced others to reject Our messages should stand apart today."
[And God will say], Separate yourselves from the righteous this Day, you criminals
And get aside today, O guilty ones
And be separated on this Day, O ones who sin!
"Step aside today, you criminals!
(It will be said to sinners): “You get apart this Day, you criminals (from the believers).
Stand apart this Day, O guilty ones
“O you Al-Mujrimun! Get you apart this Day (and do not approach or come close to the pious Believers).”
While to the sinners He will say: "Get aside today, you criminals
But step aside today, you criminals
"And keep yourselves discriminated (apart), you criminals, upon this Day
(The Lord will command), "Criminals, stand away from the others on this day."
And (it will be said to the infidels,) .Get apart (from the believers) today O the guilty ones
"But stand aside Today, you violators of human rights who thrived on others' toil!"
"And you, Oh criminals, stand aside! Distinct and separate, today!"
(To others, the word will be:) "And, you O criminals (the peoples of sin!) You get (yourselves) far away on this Day
[Then He will say], "But stand apart today, you criminals
"As for you, O criminals, you are singled out."
But step aside today, you guilty ones
And separate yourselves this Day, O ye culprits
(And the guilty will be told:) "O sinners, separate yourselves this day
´Keep yourselves apart today, you evildoers!
"And you, O disbelieving criminals! Get you apart this Day
And ‘Get apart today, you guilty ones!’
"And get you hence this Day, O guilty ones!"
And you the guilty ones, split up today
“And O you in sin, get away this day
The evildoers” will be told: “Step aside today.
"Criminals, separate yourselves from others today
"As for you, O criminals, you are singled out.
And stand aside this Day, O guilty ones
And to day, be separate, O you culprits!
As for you, O guilty ones, you will be set aside.
(And He will say): 'Distance yourselves, O sinners, this Day
And withdraw to-day, O guilty ones
And be distinguished/separated the day/today, oh you, the criminals/sinners
As to you the disbelievers, step aside from the successful ones
“And be separated (from others) this day, O you criminals!”
And God will say, `Separate yourselves from the righteous this day, O ye guilty ones
‘And, O evildoers, get aside (from the righteous) this Day
And (it will be said to the sinners), `O guilty ones! remain apart (as distinguished from the righteous) this day
(It will be said): "And O you Al-Mujrimoon (criminals, polytheists, sinners, disbelievers in the Islamic Monotheism, wicked evil ones, etc.)! Get you apart this Day (from the believers)
'Now keep yourselves apart, you sinners, upon this day
But He shall say unto the wicked, be ye separated this day, O ye wicked, from the righteous
'Separate yourselves today, O ye sinners
"But be ye separated this day, O ye sinners
Keep yourselves apart, you sinners, this day
[To the unforgiven:] “O Sinners, depart on this day!
"Step aside today, you criminals!
But stand aside today, you guilty ones!
“O guilty ones! Stand apart!”
And (they will be told) get you aside this day O you the guilty ones!
And the infidels are addressed, thus: "Excluded and confined you are, O you transgressors of the divine law and offenders against Allah"
(Allah will say), “Separate on this day, O you criminals!