And as for those who believe[d] and did [the] righteous deeds then He will grant them in full their reward. And Allah (does) not love the wrongdoers.
whereas unto those who attain to faith and do good works He will grant their reward in full: for God does not love evildoers."
And as for those who believe and do good works, He will pay them their wages in full. Allah loveth not wrong-doers
"As to those who believe and work righteousness, Allah will pay them (in full) their reward; but Allah loveth not those who do wrong."
And as for those who believe and do good, they will be rewarded in full. And Allah does not like the wrongdoers.”
As for the believers who do righteous deeds, God will pay them in full. God does not love the unjust.
As for those who have believed and do good works, they shall be given their reward in full. God does not love evildoers
And as to those who believe and do good deeds, He will pay them fully their rewards; and Allah does not love the unjust
And to those who believed and did as the ones in accord with morality, We will pay them their account with full compensation. And God loves not the ones who are unjust.
As for those who believe and perform honorable deeds, He will repay them their earnings. God does not love wrongdoers!
And as for those who believe (in the Oneness of Allah) and do righteous deeds, Allah will grant them their reward in full. And Allah does not like the wrongdoers.”
And as for those who believe and perform righteous deeds, He shall pay them their rewards in full. And God loves not the wrongdoers.
Then as to those who have Believed and have done righteous deeds, so He will pay them in full their rewards. And Allah does not like the transgressors
As for those who believe and do good deeds, Allah will pay them their full reward. Allah does not love the transgressors."
And as for those who believe and do good works, He will give them their rewards in full. God does not love the unjust.'
And as for the ones who have believed and done deeds of righteousness, then He will pay them in full their rewards, and Allah does not love the unjust
However, to the righteously striving believers I shall give their reward in full measure." God does not love the unjust
As for those who believe and do good deeds, He (Allah) will give them their rewards in full. Allah does not like transgressors
Those who practically believe in Divine Laws and help people, He pays their wages in full. Allah does not love those who displace reality with conjecture
And He will award the due rewards to, and compensate to the full extent, (all) those who believe (in Him) and do the righteous acts. And Allah does not like the evildoers
"And for those who believe and work righteousness, Allah will pay them their reward in full; But Allah does not love those who do wrong
But as for those who believed and did righteous deeds, He will give them in full their rewards, and Allah does not like the wrongdoers
"And as for those who believed and did good works, God will pay them their reward; God does not like the wicked."
God will pay those who believe and do good deeds their reward in full; God does not love evildoers
And as for those who believed and worked righteous works, He shall repay them their hires in full, and Allah loveth not the wrong-doers
But those who believe and do good deeds shall be given their recompense in full; but God does not love the unjust
As for those who have iman and do right actions, We will pay them their wages in full. Allah does not love wrongdoers.
"As for those who believe and do good, righteous deeds, He will pay their rewards in full. God does not love the wrongdoers (and Himself never does wrong)."
But as for those who have faith and do righteous deeds, He will pay them in full their rewards, and Allah does not like the wrongdoers
But as for those who believe and do good works, He will pay them their wages in full, for Allah loves not the wrongdoers (or unjust)
And as for those who believed and did good works, He paybacks their reward (in full). God does not like the wrongdoers
“As for those who believe and work righteousness, God will pay them their reward. But God does not love those who do wrong.
The believers who do righteous deeds, He will reward them in full, but Allah dislikes the wrongdoers.
But those who believe and do righteous deeds, He will reward them in full. Allah does not love the unjust.´
"And as for those who have believed and have done good works, We will pay them their recompense; God does not love the wicked."
"And as for those who believe and do good deeds, He will pay them their full rewards. And Allah does not love the transgressors."
And to those who believed and did good deeds, Allah will pay them their rewards in full and the unjust are not acceptable to Allah.
As for those who believe and lead a righteous life, He will fully recompense them. GOD does not love the unjust.
As for those who believe and do good works, He will pay them their wages in full. Allah does not love the harmdoers
And as to those who believe and do good deeds, He will pay them fully their rewards. And Allah loves not the unjust
And but those who believed and did the correct/righteous deeds, so He fulfills/completes (to) them their rewards , and God does not love/like the unjust/oppressive
As to those who chose to belief and dedicate themselves to do good, their reward will not be spoiled. God does not love [only those who are] unjust people
“And for those who believed and did good deeds, Allah will give them their full reward; and Allah does not like the unjust.”
`And as for those who believe and do good works, HE will give them their full rewards. And ALLAH loves not the wrongdoers.
And those who believed and did pious deeds, (Allah) shall reward them in full. And Allah does not like the wrongdoers
`As for those who believe and do deeds of righteousness, He will pay them their rewards in full. Allah loves not the unjust.
And as for those who believe (in the Oneness of Allah) and do righteous good deeds, Allah will pay them their reward in full. And Allah does not like the Zalimoon (polytheists and wrong-doers)
But as for the believers, who do deeds of righteousness, He will pay them in full their wages: and God loves not the evildoers
But they who believe, and do that which is right, he shall give them their reward; for God loveth not the wicked doers
But as for those who believe and do what is right, He will pay them their reward, for God loves not the unjust
But as to those who believe, and do the things that are right, He will pay them their recompense. God loveth not the doers of evil
As for those that have faith and do good works, He will give them their reward in full. God does not love the wrongdoers.‘
As for the believers who live righteously, He will grant their reward in full. Allah does not love the [unrepentant] sinners.
As for those who believe and perform honorable deeds, He (God) will repay them their earnings. Allah (God) does not love wrongdoers!
But to those who believe and do good works, He will grant their reward in full. God does not love the wrongdoers.
And those who believed in ‘their essential reality’ and engaged in the necessary practices, the results of their work will be given to them in full. Allah does not like the wrongdoers!
And as to those who believe and do righteous works, He will pay them their rewards (fully) and Allah does not love the unjust
But those who justified faith as a conviction operative on their character and will and whose hearts had been impressed with the image of religious and spiritual virtues and whose deeds impressed with wisdom and piety, shall Allah reward them with what is generously commensurate with their pious deeds. Allah detests those who are wrongful of actions
And as for those who believe and do righteous works, He will give them their rewards in full, and Allah does not like those who are unjust.
"As to those who believe and work righteousness, God will pay them (in full) their reward; but God loveth not those who do wrong."
And as for those who believe[d] and did [the] righteous deeds then He will grant them in ful their reward. And Allah (does) not love the wrongdoers