←Prev   Ayah al-Imran (The Family of Imran, The House of Imran) 3:46   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
And he shall speak unto men in his cradle, and as a grown man, and shall be of the righteous."
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
And he will speak to people in ˹his˺ infancy and adulthood and will be one of the righteous.”
Safi Kaskas   
He will speak to people from the cradle and when he's an old man. He's from among the righteous."

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
وَيُكَلِّمُ النَّاسَ فِي الْمَهْدِ وَكَهْلًا وَمِنَ الصَّالِحِين
Transliteration (2021)   
wayukallimu l-nāsa fī l-mahdi wakahlan wamina l-ṣāliḥīn
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
And he will speak (to) the people in the cradle and (in) maturity; and (he will be) of the righteous."

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
And he shall speak unto men in his cradle, and as a grown man, and shall be of the righteous."
M. M. Pickthall   
He will speak unto mankind in his cradle and in his manhood, and he is of the righteous
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
"He shall speak to the people in childhood and in maturity. And he shall be (of the company) of the righteous."
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
And he will speak to people in ˹his˺ infancy and adulthood and will be one of the righteous.”
Safi Kaskas   
He will speak to people from the cradle and when he's an old man. He's from among the righteous."
Wahiduddin Khan   
And he shall speak to men in his cradle, and as a grown man, and shall be one of the righteous
Shakir   
And he shall speak to the people when in the cradle and when of old age, and (he shall be) one of the good ones
Dr. Laleh Bakhtiar   
And he will speak to humanity from the cradle and in manhood and be among the ones in accord with morality.
T.B.Irving   
He will speak to people while still an infant and as an adult, and will be an honorable person."
Abdul Hye   
He will speak to the people in the cradle, in maturity, and he will be of the righteous.”
The Study Quran   
He will speak to people in the cradle and in maturity, and will be among the righteous.
Dr. Kamal Omar   
And he will make statements to people in the cradle and in maturity and (he would be) from among those who are clean (in actions and deeds).”
Farook Malik   
He will speak to the people in the cradle and in his old age and he will be among the righteous."
Talal A. Itani (new translation)   
He will speak to the people from the crib, and in adulthood, and will be one of the righteous.'
Muhammad Mahmoud Ghali   
And he will speak to mankind in the cradle and in maturity and will be one of the righteous."
Muhammad Sarwar   
He will speak to the people while in his cradle and preach to them when he will be a man. He will be one of the righteous ones
Muhammad Taqi Usmani   
He shall speak to people while (he is still) in the cradle, and also later, when he is of mature age; and he shall be one of the righteous
Shabbir Ahmed   
Talking to people while very young and in ripe old age in good health."
Dr. Munir Munshey   
"From the cradle, he shall speak to mankind, and (also later) as an adult. He will be the righteous one!"
Syed Vickar Ahamed   
"He shall speak to the people in childhood and in manhood, and he shall be one of the righteous."
Umm Muhammad (Sahih International)   
He will speak to the people in the cradle and in maturity and will be of the righteous."
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
"And he speaks to the people from the cradle, and in old age, and is from among the upright."
Abdel Haleem   
He will speak to people in his infancyand in his adulthood. He will be one of the righteous.’
Abdul Majid Daryabadi   
And he shall speak unto mankind from the cradle and in maturity; and be one of the righteous
Ahmed Ali   
Who will speak to the people when in the cradle and when in the prime of life, and will be among the upright and doers of good."
Aisha Bewley   
He will speak to people in the cradle, and also when fully grown, and will be one of the righteous,´
Ali Ünal   
"He will speak to people in the cradle and in manhood, and he is of the righteous."
Ali Quli Qara'i   
He will speak to people in the cradle and in adulthood, and will be one of the righteous.’
Hamid S. Aziz   
And he shall speak to people in his cradle and in his manhood, and shall be among the righteous."
Ali Bakhtiari Nejad   
And he speaks to the people from the cradle to old age, and he is of the righteous
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
“He will speak to the people in childhood, and in maturity, and he will be of the righteous.
Musharraf Hussain   
He will speak to people from his cradle and as a grown-up, and he will be righteous.”
Maududi   
And he shall speak to men in the cradle and also later when he grows to maturity and shall indeed be among the righteous.´
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
"And he will speak to the people from the cradle and to middle-age, and is from among the upright."
Mohammad Shafi   
"And he would address the people while in the cradle among the righteous."

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
And he shall talk to the people in the cradle and in the ripe age (Maturity) and shall be of the righteous.
Rashad Khalifa   
"He will speak to the people from the crib, as well as an adult; he will be one of the righteous."
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
He shall speak to people in his cradle and when he is aged, and shall be among the righteous.
Maulana Muhammad Ali   
And he will speak to the people when in the cradle and when of old age, and (he will be) one of the good ones
Muhammad Ahmed - Samira   
And he converses/speaks (to) the people in the crib/cradle and aged approximately between - years ,and (he is) from the correct/righteous
Bijan Moeinian   
“Jesus will talk to people in the cradle and in his old age and he will be among the righteous ones.”
Faridul Haque   
“He will speak to people while he is in the cradle and in his adulthood, and will be of the devoted ones.”
Sher Ali   
`And he shall speak to the people in the cradle, and when of middle age, and he shall be of the righteous
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
And he will talk to the people (alike) both in the cradle and in ripe years, and he will be one of the most pious servants (of Allah).
Amatul Rahman Omar   
`And he will speak to the people when in the cradle (- as a child) and when of old age, and shall be of the righteous.
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
"He will speak to the people in the cradle and in manhood, and he will be one of the righteous."

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry   
He shall speak to men in the cradle, and of age, and righteous he shall be.
George Sale   
and he shall speak unto men in the cradle, and when he is grown up; and he shall be one of the righteous
Edward Henry Palmer   
And he shall speak to people in his cradle, and when grown up, and shall be among the righteous.
John Medows Rodwell   
And He shall speak to men alike when in the cradle and when grown up; And he shall be one of the just."
N J Dawood (2014)   
He shall preach to people in his cradle and in the prime of manhood, and shall lead a righteous life.‘

New, Partial, or In Progress Translations
Linda “iLHam” Barto   
From the cradle, he will speak to people, as well as speak as an adult. He will be among the righteous.”
Irving & Mohamed Hegab   
He will speak to people while still an infant and as an adult, and will be an honorable person."
Sayyid Qutb   
He shall speak to people in his cradle, and as a grown man, and shall be of the righteous.”
Ahmed Hulusi   
“He will speak to the people in the cradle and in maturity. He is of the righteous.”
Sayyed Abbas Sadr-Ameli   
And he will speak to the people in the cradle and in adulthood, and will be one of the righteous
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim   
"He shall speak to people in his cradle and in manhood, and he shall be one of those whose deeds are imprinted with wisdom and piety"
Mir Aneesuddin   
And he will talk to human beings (while) in the cradle and (in) old age, and (he will be) from among the righteous.

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
"He shall speak to the people in childhood and in maturity. And he shall be (of the company) of the righteous."
OLD Literal Word for Word   
And he will speak (to) the people in the cradle and (in) maturity; and (he will be) of the righteous.