They (are in varying) degrees near Allah, and Allah (is) All-Seer of what they do.
They are on [entirely] different levels in the sight of God; for God sees all that they do
There are degrees (of grace and reprobation) with Allah, and Allah is Seer of what they do
They are in varying gardens in the sight of Allah, and Allah sees well all that they do
They ˹each˺ have varying degrees in the sight of Allah. And Allah is All-Seeing of what they do.
They are on different levels in the sight of God. God sees what they do.
All have a different standing in the eyes of God, and God is observant of all their actions
There are (varying) grades with Allah, and Allah sees what they do
They have degrees with God. And God is Seeing of what they do.
There are ranks with God, and God is Observant of whatever they are doing.
They have different grades with Allah, and Allah is All-Seer of what they do.
They are ranked in degrees in the sight of God, and God sees whatsoever they do
(For) them are gradings with Allah and Allah is All-Seer what they do
They are in varying grades in the sight of Allah, and Allah sees well all that they do.
They have different ranks with God, and God is Seeing of what they do
They are degrees (of honor) in the Providence of Allah; and Allah is Ever-Beholding of whatever they do
People are of various grades in the sight of God. God is Well-Aware of all that they do
They are of various ranks with Allah. Allah is watchful of what they do
They are at different levels with Allah. Allah is Seer of what they do. The ranks of all people are determined solely by their deeds, and your Lord is not unaware of anything they do (6:132)
They have different status in the sight of Allah! And Allah (vigilantly) watches over everything they do
They are in varying grades in the sight of Allah, and Allah is All Seeing (Baseer) all that they do
They are [varying] degrees in the sight of Allah , and Allah is Seeing of whatever they do
They are grades with God, and God is seer of what they do
They are in a different class in God’s eyes; God sees exactly what they do
Of diverse degrees shall be they with Allah, and Allah is Beholder of that which they work
There are different ranks with God, And God sees everything you do
They have different ranks with Allah. Allah sees what they do.
They are in varying grades in God’s sight, and God sees well all that they do
They have ranks with Allah, and Allah sees best what they do
There are degrees with Allah, and Allah sees what you do
They have (different) ranks with God, and God sees what they do
They are on different levels in the sight of God, and God sees well all that they do
For each of them, Allah has prepared different ranks. Allah sees what they do
They vary greatly in rank in the sight of Allah, and Allah sees what they do
They are in grades with God, and God is Seer of what they do.
There are different grades for them with Allah, and Allah does see all that they do.
They are according to their ranks near Allah and Allah sees their works.
They certainly occupy different ranks at GOD. GOD is Seer of everything they do.
They are in ranks with Allah. Allah sees what they do
There are grades with Allah. And Allah is Seer of what they do
They are degrees/stages at God, and God (is) seeing/knowing with what they make/do/work
There are different degrees [of grace and evil] that people earn. God sees everything [and rank people accordingly.]
They are in different ranks before Allah; and Allah sees their deeds
They have different ranks with ALLAH; and ALLAH sees what they do
They have varying grades in the sight of Allah and Allah thoroughly observes their acts
They (- the believers and the Prophets) have exalted degrees of rank of grace with Allah. And Allah sees well of all that they do
They are in varying grades with Allah, and Allah is AllSeer of what they do
They are in ranks with God; and God sees the things they do
There shall be degrees of rewards and punishments with God, for God seeth what they do
These are degrees with God, and God sees what ye do
There are varying grades with God: and God beholdeth what ye do
Varied are the rewards of God. God is cognizant of all their actions
They are on different levels as far as Allah is concerned. Allah is all-seeing of what they do.
They are ranked with Allah (God), and Allah (God) is Observant of whatever they are doing.
They have different standings in God's sight. God sees all that they do.
They have different degrees in the sight of Allah (in terms of their knowledge, wisdom and understanding). Allah is Basir of (evaluates) what you do (for He is the essence and the creator of them with His Names).
They are of (varying) ranks with Allah; and Allah sees what they do
People are divided according to grades of quality, disposition and attributes as determined by Allah. Allah is Bassirun, He sees all that they do
There are grades for them with Allah and Allah is the Seer of that which they do.
They are in varying gardens in the sight of God, and God sees well all that they do
They (are in varying) degrees near Allah, and Allah (is) All-Seer of what they do