created Allah the heavens and the earth in truth. Indeed, in that (is) surely a Sign for the believers.
[[and hence are certain that] God has created the heavens and the earth in accordance with [an inner] truth: for, behold, in this [very creation] there is a message indeed for all who believe [in Him]
Allah created the heavens and the earth with truth. Lo! therein is indeed a portent for believers
Allah created the heavens and the earth in true (proportions): verily in that is a Sign for those who believe
Allah created the heavens and the earth for a purpose. Surely in this is a sign for the people of faith.
God created the heavens and the earth in Truth. There is in that a sign for the believers.
God has created the heavens and the earth for a purpose; surely in this there is a sign for true believers
Allah created the heavens and the earth with truth; most surely there is a sign in this for the believers
God created the heavens and the earth with The Truth. Truly, in that is a sign for the ones who believe.
God created Heaven and Earth in [all] Truth; in that is a sign for believers!
Allah has created the heavens and the earth with truth. Surely! In that there is a sign for those who believe.
God created the heavens and the earth in truth. Surely in that is a sign for believers
Allah has created the heavens and the earth with due purpose. Certainly, herein is surely a lesson for the Believers
Allah has created the heavens and the earth to manifest the Truth. Surely in this there is a sign for the believers
God created the heavens and the earth with truth. Surely in that is a sign for the believers
Allah created the heavens and the earth with the Truth; surely in that is indeed a sign to the believers
God has created the heavens and the earth for a genuine purpose. In this there is evidence (of the truth) for the believers
Allah has created the heavens and the earth with truth. Surely in this there is a sign for the believers
(It is they who can best understand that) Allah has created the heavens and the earth with a definite Purpose. Verily, in that is a Sign for those who wish to attain conviction in the Truth
Allah has created the heavens and the earth with justice (and a purpose). In that is surely a sign for those who believe
Allah created the heavens and the earth in true (matching sizes and proportions): Surely, in that there is a Sign for those who believe
Allah created the heavens and the earth in truth. Indeed in that is a sign for the believers
God created the heavens and the Earth, with truth. In that is a sign for the faithful
God has created the heavens and earth for a true purpose. There truly is a sign in this for those who believe
Allah hath created the heavens and the earth in truth; verily there in is a sign for the believers
God has created the heavens and the earth with reason. Surely in this is a sign for those who believe
Allah created the heavens and the earth with truth. There is certainly a Sign in that for the muminun.
He has created the heavens and the earth with truth (meaningfully and for definite, wise purposes, and on solid foundations of truth). Surely in this is a sign for the believers
Allah created the heavens and the earth with reason. There is indeed a sign in that for the faithful
Allah created the heavens and the earth with truth. Verily, in this is a sign for those have faith
God created the skies and the earth rightfully. Indeed there is a sign in that for the believers
God created the heavens and the earth in true proportions, indeed in that is a sign for those who believe. 44 (End of Part 20
Allah has created the Heavens and the Earth, and in that there is a sign for the believers
Allah has created the heavens and the earth in Truth. Certainly there is a Sign in this for those who believe
God created the heavens and the earth with truth. In that is a sign for the faithful
Allah hath created the heavens and the earth in truth. Certainly indeed, therein is a sign for the believers
Allah has made the heaven and the land with truth. Undoubtedly, in it, there is sign for the Muslims.
GOD created the heavens and the earth, truthfully. This provides a sufficient proof for the believers.
Allah has created the heavens and the earth with the truth. Surely, in that there is a sign for believers
Allah created the heavens and the earth with truth. Surely there is a sign in this for the believers
God created the skies/space and the earth/Planet Earth with the truth , that in that (is) a sign/evidence (E) to the believers
God has created the heavens and the earth with the truth [the realm of creation is based upon such precise principles that the laws of physics equally apply to any part of the universe.] Only those people understand this [lack of chaos] who are equipped with knowledge
Allah created the heavens and the earth with the truth; indeed in this is a sign for the Muslims
ALLAH created the heavens and the earth in accordance with the requirements of wisdom. In that, surely, is a Sign for the believers
Allah has created the heavens and the earth with a decreed celestial order. Surely, there is in this (creation) a sign (of His Oneness and Might) for those who believe
Allah has created the heavens and the earth to suit the requirements of truth and wisdom (and for a significant end). In this there is, in fact, a great sign for the believers
(Allah says to His Prophet Muhammad SAW): "Allah (Alone) created the heavens and the earth with truth (and none shared Him in their creation)." Verily! Therein is surely a sign for those who believe
God created the heavens and the earth with the truth; surely in that is a sign to the believers
God hath created the heavens and the earth in truth: Verily herein is a sign unto the true believers
God created the heavens and the earth in truth; verily, in this is a sign unto believers
God hath created the Heavens and the Earth for a serious end. Verily in this is a sign to those who believe
God created the heavens and the earth with Truth. Surely in this there is a sign for true believers
Allah created the skies and Earth in truth. Truly, in that is a sign for believers.
Allah (God) created Heaven and Earth in [all] Truth; in that is a sign for believers!
God has created the heavens and the earth in accordance with the truth. Indeed, in this there is a sign for people who believe.
Allah created the heavens and the earth in Truth (with the qualities pertaining to His Names)! Indeed, there is a sign in this for those who believe.
Allah created the heavens and the earth with truth, verily in this is a sign for the believers
Allah created the heavens and the earth in conformity with fact and in agreement with reality and this is a meaningful sign impressive indeed to those whose hearts have been touched with the divine hand
Allah has created the skies and the earth in reality (it is not an illusion), certainly there are signs in that for the believers.
God created the heavens and the earth in true (proportions): verily in that is a Sign for those who believe
Allah created the heavens and the earth in truth. Indeed, in that (is) surely a Sign for the believers