Say, "No (one) knows whoever (is) in the heavens and the earth (of) the unseen except Allah, and not they perceive when they will be resurrected."
Say: “None in the heavens or on earth knows the hidden reality [of anything that exists: none knows it] save God.” And neither can they [who are living] perceive when they shall be raised from the dead
Say (O Muhammad): None in the heavens and the earth knoweth the Unseen save Allah; and they know not when they will be raised (again)
Say: None in the heavens or on earth, except Allah, knows what is hidden: nor can they perceive when they shall be raised up (for Judgment)
Say, ˹O Prophet,˺ “None in the heavens and the earth has knowledge of the unseen except Allah. Nor do they know when they will be resurrected.
Say, "None in the heavens and earth knows what lies beyond our senses except God, and they do not know when they will be resurrected."
Say, No one in the heavens and the earth has knowledge of the unseen except God.They do not know when they will be raised up again
Say: No one in the heavens and the earth knows the unseen but Allah; and they do not know when they shall be raised
Say: None knows who is in the heavens and the earth, nor the unseen but God. Nor are they aware when they will be raised up.
SAY: "No one in Heaven or knows the Unseen except God!" They do not even realize when they will be raised up again;
Say: “No one in the heavens and the earth has the knowledge of the unseen except Allah, nor can they perceive when they shall be resurrected.”
Say, “None in the heavens or on the earth know the Unseen, save God. And they are not aware of when they will be resurrected.
Say: “Does not know, whosoever is in the heavens and the earth — al-ghaib except Allah; and they perceive not when they shall be resurrected.”
Say: No one in the heavens or in the earth has the knowledge of the unseen except Allah and their gods do not know when they shall be raised to life again
Say, 'No one in the heavens or on earth knows the future except God; and they do not perceive when they will be resurrected.'
Say, "None knows the Unseen in the heavens and the earth except Allah." And in no way are they aware whence they will be made to rise again
(Muhammad) say, "No one in the heavens or the earth knows the unseen except God, and no one knows when they will be resurrected
Say, .No one in the heavens and the earth has the knowledge of the Unseen except Allah. And they do not know when they will be raised again
Say, "None in the heavens and the earth knows the Unseen - none whatsoever but Allah. Nor do they perceive when they will be raised." (16:22)
Say, "Absolutely no one in the heavens and on the earth knows the divine secrets, except Allah! Nobody has any idea when he (and everybody else) will be brought back to life!"
Say: "No one in the heavens or on earth, except Allah, knows what is the unseen:" Nor can they foresee when they shall be raised up (for Judgment)
Say, "None in the heavens and earth knows the unseen except Allah , and they do not perceive when they will be resurrected."
Say: "None in the heavens or the Earth know the unseen except God. And they do not perceive when they will be resurrected."
Say, ‘No one in the heavens or on earth knows the unseen except God.’ They do not know when they will be raised from the dead
Say thou: none in the heavens and the earth knoweth the Unseen save Allah; nor can they perceive when they will be raised
Say: "No one in the heavens and the earth has knowledge of the unknown except God, nor can they know when they will be raised again
Say: ´No one in the heavens and the earth knows the Unseen except Allah.´ They are not aware of when they will be raised.
Say: "None in the heavens and on the earth knows the Unseen (all that lies in the hidden realms and beyond any created being’s perception), but only God knows it. Neither do they (or their false deities) know when (the world will be destroyed and) they will be raised to life (after their death)."
Say, ‘No one in the heavens or the earth knows the Unseen except Allah, and they are not aware when they will be resurrected.’
Say, "None in the heavens or the earth knows the unseen save only Allah; and they perceive not when they shall be raised!"
Say: no one in the skies and on the earth knows the unseen except God, and they do not realize when they will be raised
Say, none in outer-space nor on earth, except God, knows what is hidden, nor can they know when they will be raised up
Say: “No one in the Heavens or on Earth has knowledge of the unseen except Allah; nor do they have any knowledge of when they will be resurrected.”
Say: "None in the heavens or on the earth has knowledge of the Unseen save Allah. They do not know when they will be raised to life."
Say: "None in the heavens or the earth know the unseen except God. And they do not perceive when they will be resurrected."
Say, "None in the heavens or on earth knows the Unseen save Allah!" And they know not when they shall be raised from the dead
Say you, 'whosoever are in the heavens and earth do not know themselves the unseen but Allah'. And they do not know when they will be raised up'.
Say, "No one in the heavens and the earth knows the future except GOD. They do not even perceive how or when they will be resurrected."
Say: 'None in the heavens or the earth knows the Unseen except Allah, and they are not aware when they shall be resurrected.
Say: No one in the heavens and the earth knows the unseen but Allah; and they know not when they will be raised
Say: "Who (is) in the skies/space and the earth/Planet Earth does not know the hidden/unseen except God, and they do not feel/sense/know when they are being resurrected/revived
[O' Muhammad] Say: “None but God has knowledge about unknown territories; they do not [even] know when they will be raised [for the judgment.]&rdquo
Say (O dear Prophet Mohammed - peace and blessings be upon him), “None in the heavens and the earth know the hidden by themselves, except Allah; and they do not know when they will be raised.”
Say, `None in the heavens and the earth knows the unseen save ALLAH; and they do not know when they will be raised up.
Say: ‘Those who are in the heavens and the earth do not have the knowledge of the unseen (by themselves) except Allah (Who is Self-Knowing), nor do they know when they will be raised up (alive again).
Say, `There is no one in the heavens and the earth who knows the hidden realities save Allah. And they (- the disbelievers) do not perceive when they will be raised up (to life again after death).
Say: "None in the heavens and the earth knows the Ghaib (unseen) except Allah, nor can they perceive when they shall be resurrected."
Say: 'None knows the Unseen in the heavens and earth except God. And they are not aware when they shall be raised
Say, none either in heaven or earth knoweth that which is hidden, besides God: Neither do they understand when they shall be raised
Say, 'None in the heavens or the earth know the unseen save only God; but they perceive not when they shall be raised!'
SAY: None either in the Heavens or in the Earth knoweth the unseen but God. And they know not When they shall be raised
Say: ‘No one in the heavens or on earth has knowledge of what is hidden except God. Nor shall they ever know when they will be raised to life.‘
Say, “No one of Heaven or Earth, other than Allah, knows what is hidden, and neither can anyone else perceive when all shall be resurrected.”
SAY: "No one in Heaven or Earth knows the Unseen except Allah (God)!" They do not even realize when they will be raised up again;
Say: “None in the heavens or earth knows what is hidden except God. Nor can they ever perceive when they shall be raised from the dead.'
Say, “No one in the heavens and the earth knows the unknown besides Allah... And they are not aware of when they will be gathered!”
Say: No one in the heavens and the earth knows the Unseen save Allah and they do not know when they shall, be raised�
Say to them O Muhammad: "No one ever knows the hidden, the unknown and the unseen nor what the future holds in the heavens and on earth but Allah alone and never do they know when they shall be resurrected to face judgement
. Say, “No one in the skies and the earth knows the unseen except Allah, and they do not perceive when they will be raised.”
Say: None in the heavens or on earth, except God, knows what is hidden: nor can they perceive when they shall be raised up (for Judgment)
Say, "No (one) knows whoever (is) in the heavens and the earth (of) the unseen except Allah, and not they perceive when they will be resurrected.