So, these (are) their houses, ruined because they wronged. Indeed, in that surely, is a sign for a people who know.
and [now] those dwellings of theirs are empty, [ruined] as an outcome of their evil deeds. In this, behold, there is a message indeed for people of [innate] knowledge –
See, yonder are their dwellings empty and in ruins because they did wrong. Lo! herein is indeed a portent for a people who have knowledge
Now such were their houses, - in utter ruin, - because they practised wrong-doing. Verily in this is a Sign for people of knowledge
So their homes are there, ˹but completely˺ ruined because of their wrongdoing. Surely in this is a lesson for people of knowledge.
Here are their houses, desolate because they were unjust. There is a sign in that for people who know.
Because of their wrongdoing, their houses are in ruinsin that surely there is a sign for people who have knowledg
So those are their houses fallen down because they were unjust, most surely there is a sign in this for a people who know
And that are their houses, ones that have fallen down for what they did wrong? Truly, in this is a sign for a folk who know.
Those used to be their houses - [now] empty because of the wrong they had committed! In that is a sign for folk who know.
These are their houses in ruin, for what they did wrong. Surely, in this is indeed a sign for people who know.
And those are their houses, lying desolate for their having done wrong. Surely in this is a sign for a people who know
So these are their houses in utter ruin as they transgressed. Surely, in this is indeed a lesson for a nation who know
There lies their houses in desolate ruins as a result of their wrongdoings. Verily in this story there is a lesson for those people who use their common sense
Here are their homes, in ruins, on account of their iniquities. Surely in this is a sign for people who know
So those are their houses, devastated because they did injustice; surely in that is a sign for a people who know (the Truth)
Those are their empty houses which We ruined because of their injustice. In this there is evidence (of the truth) for the people of knowledge
Now those are their houses, lying empty because of their transgression. Surely, in this there are signs for a people who have knowledge
And now their dwellings are empty, ruined as an outcome of their violation of human rights. Herein, behold, is a sign for those who make use of what they learn
As a result of their evil deeds, these houses of theirs lie empty and in ruin. Surely, there is a sign in it for a nation with knowledge
Now their houses were like this— In utter ruin, because they did wrong, surely in this, there is a Sign for people with knowledge
So those are their houses, desolate because of the wrong they had done. Indeed in that is a sign for people who know
So these are their homes, ruined, for what they transgressed. In that is a sign for a people who know
As a result of their evil deeds, their homes are desolate ruins- there truly is a sign in this for those who know
So yonder are their houses overturned, for they did wrong. Verily, herein is a sign unto a people who know
So these their habitations lie deserted now because of their iniquities. Verily there is a sign in this for those who understand
These are the ruins of their houses because of the wrong they did. There is certainly a Sign in that for people with knowledge.
Those then are their houses, all lying in utter ruins because they were lost in wrongdoing. Surely in this is a sign (an important lesson) for a people seeking knowledge
So there lay their houses, fallen in ruin, because of their wrongdoing. There is indeed a sign in that for a people who have knowledge
Thus are their houses in utter ruin, for that they did wrong; verily, in that is a sign to people who have knowledge
These are their houses, fallen down (and ruined) because of what they did wrong. Indeed there is a sign in that for people who know
Now their houses were in utter ruin, because they did wrong, indeed in this is a sign for people of knowledge
These are their houses, razed to the ground because of their wrongdoing. In that, there is a sign for people who know.
Now behold their houses that lie in utter ruins because of their wrong-doing. Verily there is a Sign in this for the people who know
So these are their homes, ruined, for what they transgressed.In that is a sign for a people who know.
And these their houses overturned, because of the wrong they did. There is, indeed, a lesson in this for people who know
Then these are their houses overturned, the recompense of their oppression. Undoubtedly, in it there is a sign for the people who know.
Here are their homes utterly ruined, because of their transgression. This should be a lesson for people who know.
Those are their houses, all are in ruins because of the evil they committed; surely in this there is a sign for nation who know
So those are their houses fallen own because they were iniquitous. Surely there is a sign in this for a people who know
So those are their houses/homes destroyed/unoccupied because (of) what they caused injustice/oppression, that in that (is) an evidence/sign (E) to a nation knowing
There their houses lie desolate in account of their meanness. There is a lesson in this for the knowledgeable people
So these are their houses fallen flat, the recompense of their injustice; indeed in this is a sign for people who know
And yonder are their houses fallen down because of their wrongdoing. In that verily is a Sign for a people who have knowledge
So these are their houses lying ruined, for they committed oppression and injustice. No doubt there is a sign (of warning) in it for those who have knowledge
So their houses are lying deserted over there because of their acting unjustly. Indeed, in this (episode) there is a great sign for a people who would know
These are their houses in utter ruin, for they did wrong. Verily, in this is indeed an Ayah (a lesson or a sign) for people who know
Those are their houses, all fallen down because of the evil they committed; surely in that is a sign for a people who have knowledge
and these their habitations remain empty, because of the injustice which they committed. Verily herein is a sign, unto people who understand
Thus are their houses overturned, for that they were unjust; verily, in that is a sign to people who do know
And for their sin these their houses are empty ruins: Verily in this is a sign to those who understand
Because they sinned, their dwellings are desolate ruins. Surely in this there is a sign for prudent people
Their houses were left to ruin because they practiced sin. Truly, in this is a sign for people with knowledge.
Those used to be their houses - [now] empty because of the wrong they had committed! In that is a sign for folk who know.
and their dwellings are now empty, ruined, because of their wrongdoing. In this there is a clear sign for people of knowledge.
Here are their houses, demolished and ruined, because of their wrongdoing... Indeed, there is a sign – a lesson – in this for a people with understanding.
So those are their houses in empty ruins for they were unjust. Verily there is in this a sign for a people who have knowledge
And you can see how their dwellings stand dilapidated over hills of ruin as a sequel to their iniquities. This is emblematic indeed of Allah's Omnipotence and Authority and a significant sign appreciated by people who comprehend
So those are their houses fallen down because they were unjust, there is certainly a sign in that for a people who know.
Now such were their houses, - in utter ruin, - because they practised wrong- doing. Verily in this is a Sign for people of knowledge
So, these (are) their houses, ruined because they wronged. Indeed, in that surely, is a sign for a people who know