alam taʿlam anna l-laha yaʿlamu mā fī l-samāi wal-arḍi inna dhālika fī kitābin inna dhālika ʿalā l-lahi yasīru
Do not you know that Allah knows what (is) in the heaven and the earth? Indeed, that (is) in a Record, indeed, that (is) for Allah easy.
Dost thou not know that God knows all that occurs in heaven as well as on earth? All this, behold, is in [God’s] record: verily, [to know] all this is easy for God
Hast thou not known that Allah knoweth all that is in the heaven and the earth? Lo! it is in a record. Lo! that is easy for Allah
Knowest thou not that Allah knows all that is in heaven and on earth? Indeed it is all in a Record, and that is easy for Allah
Do you not know that Allah ˹fully˺ knows whatever is in the heavens and the earth? Surely it is all ˹written˺ in a Record. That is certainly easy for Allah.
Do you not know that God knows what is in the heaven and earth? All this is written in a Record. This is easy for God.
Do you not know that God has knowledge of what the heavens and the earth contain? All is recorded in a Book; all this is easy for God
Do you not know that Allah knows what is in the heaven and the earth? Surely this is in a book; surely this is easy to Allah
Hast thou not known that God knows what is in the heaven and the earth? Truly, that is in a Book. Truly, that is easy for God.
Do you not know that God knows whatever is in Heaven and Earth? That is [contained] in a Book; such a thing is easy for God!
Don’t you know that Allah knows what is in heaven and the earth? Surely, all are (recorded) in a book. Surely! That is easy for Allah.
Knowest thou not that God knows whatsoever is in Heaven and on earth? Truly that is in a Book. Truly that is easy for God
Don’t you know that Allah knows whatever is in the heaven and the earth? Verily, (all) this is in record. Verily, this is very easy for Allah
Do you not know that Allah is aware of all that is in heaven and the earth? Certainly all of this is recorded in a Book and it is very easy for Allah to do so
Do you not know that God knows everything in the heavens and the earth? This is in a book. That is easy for God
Did you not know that Allah knows whatever is in the heaven and the earth? Surely that is in a Book; surely that for Allah is an easy (thing)
Do you not know that God knows all that is in the heavens and the earth? His decree is already recorded in the Book and issuing such a Judgment is not difficult for Him at all
Do you not know that Allah knows all that is in the sky and the earth? Surely, that is contained in a Book. Indeed it is so easy for Allah
Do you not know that Allah is fully Aware of all that is in the High and the Low? All that, behold, is in the Divine Database. Verily, all this is easy for Allah
Are you not aware that Allah knows everything in the heavens and on the earth? That it is (recorded) in a book? And that is certainly easy for Allah
Do you not know that Allah knows all that is in heavens and on earth? Truly, it is all in a book, truly that is easy for Allah
Do you not know that Allah knows what is in the heaven and earth? Indeed, that is in a Record. Indeed that, for Allah , is easy
Did you not know that God knows what is in the heavens and the Earth All is in a record. All that for God is easy
Are you [Prophet] not aware that God knows all that is in the heavens and earth? All this is written in a Record; this is easy for God
Knowest thou of that Allah knoweth whatsoever is in the heaven and the earth? Verily that is in a Book; verily that is for Allah easy
Do you not know that God knows whatever is in the heavens and the earth? This is surely in accordance with the law. This is certainly how (the law of) God works inevitably
Do you not know that Allah knows everything in heaven and earth? That is in a Book. That is easy for Allah.
Do you not know that surely God knows whatever there is in the heavens and on the earth (including whatever takes place in them). They are all recorded in a Book. This (keeping the record of them all) is indeed easy for God
Do you not know that Allah knows whatever there is in the sky and the earth? That is indeed in a Book. That is indeed easy for Allah
"Did you not know that Allah knows what is in the heavens and the earth? Verily, it is in a Record; verily, it is easy for Allah."
Did you not know that God knows whatever is in the skies and the earth? Indeed that is (recorded) in a book, indeed that is easy for God
Do you not know that God knows all that is in heaven and on earth? Indeed it is all in a record, and that is easy for God
Do you not accept that Allah knows whateverexists in the sky and on Earth? All is recorded in a Book, that’s easy for Allah
Are you not aware that Allah knows all that is in the heaven and the earth? Surely it is all preserved in a Book. Indeed that is easy with Allah
Didyou not know that God knows what is in the heavens and the earth? All is in a record. All that for God is easy
Don't you know that Allah knows what is there in the heaven and the earth? That is indeed recorded in a book. That is indeed easy for Allah
Did you not know that Allah knows whatever is in the heavens and is in the earth. Undoubtedly, all this is in a Book. Verily this is easy for Allah.
Do you not realize that GOD knows everything in the heavens and everything on earth? All this is recorded in a record. This is easy for GOD to do.
Are you not aware that Allah has knowledge of what is in the heaven and earth? This is (recorded) in a Book. That is easy for Allah
Knowest thou not that Allah knows what is in the heaven and the earth? Surely this is in a book. That is surely easy to Allah
Do you not know that God knows what (is) in the skies/space and the earth/Planet Earth? That truly that (is) in a Book , that truly that (is) on God easy/little
Do you not know that God knows anything that happens in the heavens and the earth? Everything is being recorded and this is an easy thing for God. (If man can record the events with his newly invented video recorder, so can God.
Did you not realise that Allah knows all that is in the heavens and in the earth? Indeed all this is in a Book; indeed this is easy for Allah
Knowest thou not that ALLAH knows whatsoever is in the heavens and the earth? Surely, it is all preserved in a Book, and that is easy for ALLAH
Do you not know that Allah knows all that is in the heavens and the earth? Verily, it is all (recorded) in the Book (al-Lawh al-Mahfuz). Surely, all that is (very) easy for Allah
`Do you not know that Allah knows whatsoever is in the heavens and the earth? Surely, this is (all recorded) in a Book (of laws) and, indeed, it is easy for Allah (to bind them to a law).
Know you not that Allah knows all that is in heaven and on earth? Verily, it is (all) in the Book (Al-Lauh Al-Mahfooz). Verily! That is easy for Allah
Didst thou not know that God knows all that is in heaven and earth? Surely that is in a Book; surely that for God is an easy matter
Dost thou not know that God knoweth whatever is in heaven and on earth? Verily this is written in the book of his decrees: This is easy with God
Didst thou not know that God knows what is in the heavens and the earth? verily, that is in a book; verily, that for God is easy
Knowest thou not that God knoweth whatever is in the Heaven and on the Earth? This truly is written in the Book: this truly is easy for God
Are you not aware that God has knowledge of what heaven and earth contain? All is recorded in a Book. That is easy enough for God
Do you not know that Allah knows all that is of Heaven and Earth? Indeed, it is all in a record. That is truly easy for Allah.
Do you not know that Allah (God) knows whatever is in Heaven and Earth? That is [contained] in a [Sacred] Book; such a thing is easy for Allah (God)!
Do you not know that God knows all that occurs in heaven as well as on earth? Indeed it is all in a record. All this is easy for God.
Do you not comprehend that Allah knows everything in the heavens and the earth (as He comprises the essence of all things with His Names)... Indeed, they are all within the scope of His knowledge... Indeed, this is easy for Allah.
Do you not know that Allah knows what is in the heaven and the earth? Verily this is (recorded) in a Book; verily this is easy for Allah
Do you not know that Allah is 'Alimun of all that is in heaven and on earth. It is all on record and this is quite easy for Him to do
Did you not know that Allah knows that which is in the sky and the earth, that is certainly in a record, that is certainly easy for Allah?"
Knowest thou not that God knows all that is in heaven and on earth? Indeed it is all in a Record, and that is easy for God
Do not you know that Allah knows what (is) in the heaven and the earth? Indeed, that (is) in a Record, indeed, that (is) for Allah easy