And this (is) a Reminder blessed, which We (have) revealed. Then are you of it rejecters?
And [like those earlier revelations,] this one, too, is a blessed reminder which We have bestowed from on high: will you, then, disavow it
This is a blessed Reminder that we have revealed: Will ye then reject it
And this is a blessed Message which We have sent down: will ye then reject it
And this ˹Quran˺ is a blessed reminder which We have revealed. Will you ˹pagans˺ then deny it?
And this [Qur'an] too is a blessed message that We have sent down. Will you then ignore it?
This is a blessed reminder that We have revealed to you. Will you then reject it
And this is a blessed Reminder which We have revealed; will you then deny it
This is a blessed Remembrance We caused to descend. Are you, then, ones who know not of it?
This is a blessed Reminder We have sent down; so why are you (all) so distrustful concerning it?
And this is a blessed reminder (the Qur’an) which We have sent down. Will you then deny it?
This is a blessed Reminder that We have sent down. Will you then deny it
And this is Zikrun Mubarakun which We have sent down. Will you people then be its deniers and rejectors
And now We have revealed this blessed Reminder (The Qur’an). Will you then deny it
This too is a blessed message that We revealed. Are you going to deny it
And this is a blessed Remembrance that We have sent down. So are you (now) denying it
This (Quran) which We have revealed is a blessed reminder. Will you then deny it
And this is a blessed advice We have sent down. Are you still rejecting it
Now this (Qur'an) is a Blessed Reminder that We have revealed. Will you then reject it? (After learning the consequence of those who had denied the Revelations unto Moses and Aaron)
This (Qur´an), now, is the blessed narration We have sent! So then, are you refusing to acknowledge it
And this (Quran) is a blessed Reminder that We have sent down: Then will you reject it
And this [Qur'an] is a blessed message which We have sent down. Then are you with it unacquainted
And this is a blessed reminder which We have sent down. Will you be deniers of i
This [Quran] too is a blessed message We have sent down- are you [people] going to deny it
And this is an admonition blest, which We have sent down! will ye then be the rejectors thereof
And this is a blessed reminder that We have sent down. Will you then deny it
This is a blessed Reminder which We have sent down. So are you going to ignore it?
And this one (the Qur’an), too, is a Reminder full of blessings which We are sending down. Will you then reject it
This is a blessed reminder which We have sent down. Will you then deny it
This is a blessed Reminder which We have sent down (or revealed), will you then reject it
And this (Quran) is a blessed reminder that We sent it down. So do you deny it
And this is a blessed message that We have sent down. Will you then reject it
This is a sacred message We have sent down, so will you reject it
This is a Blessed Admonition that We have revealed. Are you, then, going to reject it
Andthis is a blessed reminder which We have sent down. Will you be deniers of it?
And would you then deny that this (Qur'aan) is the blessed Book, often to refer to for guidance, We have now revealed
And it is this the blessed admonition that We have sent down. Are you then deniers of it?
This too is a blessed reminder that we sent down. Are you denying it?
This is a blessed Remembrance which We have sent down. Do you disbelieve it
And this is a blessed Reminder, which We have revealed. Will you then deny it
And that (is) a blessed reminder, We descended it, so are you to it denying/objecting
And now, I have sent down this blessed reminder to you. Are you denying it
This is a blessed remembrance, sent down by Us; so do you deny it
And this Qur'an which WE have sent down is a blessed Reminder; will you then reject it
This (Qur’an) is the Most Blessed Admonition which We have revealed. Do you deny it
And (like those earlier Scriptures) We have revealed this (Qur'an) as a Reminder, full of bliss. Will you then be the rejecters of this (Perfect Book)
And this is a blessed Reminder (the Quran) which We have sent down, will you then (dare to) deny it
And this is a blessed Remembrance that We have sent down; so are you now denying it
And this book also is a blessed admonition; which We have sent down from heaven: Will ye therefore deny it
This is a blessed reminder which we have sent down, will ye then deny it
And this Koran which we have sent down is a blessed warning: will ye then disown it
And this¹ is a blessed Admonition We have sent down. Will you then reject it
This is a blessed reminder that We have sent down. Will you then reject it?
This is a blessed Reminder (the Quran) We have sent down; so why are you (all) so distrustful concerning it?
And this one, too, is a blessed reminder which We have bestowed from on high: will you, then, reject it?
And this, what We reveal, is a blessed reminder! Are you deniers of it?
And this (Qur�?n) is a blessed Reminder which We have sent down (for you). Do you then deny it
And this -Quran- is a blessed Book We have revealed to guide into all truth; will you -infidels- reject and deny what is good and advantageous to attain and possess
who fear their Fosterer in secret (without having seen Him) and are (also) fearful of the hour of doom.
And this is a blessed Message which We have sent down: will ye then reject it
And this (is) a Reminder blessed, which We (have) revealed. Then are you of it rejecters