qāla rabbunā alladhī aʿṭā kulla shayin khalqahu thumma had
He said, "Our Lord (is) the One Who gave (to) every thing its form, then He guided (it)."
He replied: "Our Sustainer is He who gives unto every thing [that exists] its true nature and form. and thereupon guides it [towards its fulfilment]
He said: Our Lord is He Who gave unto everything its nature, then guided it aright
He said: "Our Lord is He Who gave to each (created) thing its form and nature, and further, gave (it) guidance."
He answered, “Our Lord is the One Who has given everything its ˹distinctive˺ form, then guided ˹it˺.”
He said, "Our Lord is He who gave each thing its form and then guided [it]."
Moses replied, Our Lord is He who has given everything its form, then guided it
He said: Our Lord is He Who gave to everything its creation, then guided it (to its goal)
He said: Our Lord is He Who gave everything its creation; again, He guided it.
He said: "Our Lord is the One Who has given everything its own constitution; then guided it."
(Moses) said: “Our Lord is He who gave each thing its form and nature, then rightly guided it.”
He said, “Our Lord is He Who gives everything its creation, then guides [it].
(Musa) said: “Our Nourisher-Sustainer is That Who bestowed to each thing its form and nature, then guided it aright.”
Moses replied: "Our Lord is He Who has given a distinctive form to all creatures and then rightly guided them."
He said, 'Our Lord is He who gave everything its existence, then guided it.'
He said, "Our Lord is He Who gave everything its creation (and) thereafter guided (it)."
They replied, "Our Lord is the One Who has created all things and has given guidance"
He (Musa) said, .Our Lord is the One who gave everything its due shape, then guided it
He replied, "Our Lord is He who creates and shapes everything, assigns its role and guides it aright."
Said, "The One Who gave each (existing) thing its nature and form, then guided it along."
He (Musa) said: "Our Lord is He Who gave to each thing its form and nature, and also gave (it) guidance."
He said, "Our Lord is He who gave each thing its form and then guided [it]."
He said: "Our Lord is the One who gave everything its creation, then guided."
Moses said, ‘Our Lord is He who gave everything its form, then gave it guidance.’
Musa said: our Lord is He who vouchsafed unto everything its creation, then guided it
(Moses) said: "Our Lord is He who gave everything its natural form and directed it."
He said, ´Our Lord is He who gives each thing its created form and then guides it.´
(Moses) said: "Our Lord is He Who creates everything and endows each thing with its particular character, and then guides (it to the fulfillment of the aim and purpose of its existence)."
He said, ‘Our Lord is He who gave everything its creation and then guided it.’
He said, "Our Lord is He who gave everything its form, nature and existence, then guided it right."
He (Moses) said: our Master is the One who gave everything its creation, then guided (it)
He said, “Our Lord is He Who gave to each thing its form and nature, and further, gave it purpose.
He answered, “Our Lord is the One Who gave everything that exists, a body and guidance.”
He said: "Our Lord is He Who gave everything its form and then guided it."
He said: "Our Lord is the One who gave everything its creation, then guided."
Moses said, "Our Lord is He Who gave everything its creation, and then guided it."
He said, 'our Lord is He Who gave its proper form to everything, then guided.'
He said, "Our Lord is the One who granted everything its existence, and its guidance."
'Our Lord, ' he replied, 'is He Who gave everything its creation and then guided it.
He said: Our Lord is He Who gives to everything its creation, then guides (it)
He said: "Our Lord (is) who gave/granted every thing its creation then He guided."
Moses said: “Our Lord is the One who originates everything and then guide them on the path of growth.”
He said, "Our Lord is One Who gave everything its proper shape, then showed the path."
Moses said, `Our Lord is HE Who gave unto everything its proper form and then guided it to its proper function.
Musa (Moses) said: ‘Our Lord is He Who brought everything into being (as most suitable), then guided it (according to its potential).
(Moses) said, `Our Lord is He Who gives every creation its (proper) form and character and then guides them along the path (of evolution in order to attain perfection and to do proper functions).
(Moosa (Moses)) said: "Our Lord is He Who gave to each thing its form and nature, then guided it aright."
He said, 'Our Lord is He who gave everything its creation, then guided it.
He answered, our Lord is he who giveth all things: He hath created them, and directed them by his providence
He said, 'Our Lord is He who gave everything its creation, then guided it.
He said, "Our Lord is He who hath given to everything its form and then guideth it aright."
Our Lord,‘ he said, ‘is He that gave all creatures their distinctive form and then rightly guided them.‘
(Moses) answered, “Our Lord is He who gave each thing its creation and then its direction.”
He said: "Our Lord is the One Who has given everything its own created form; then guided it."
He replied: 'Our Lord is He who gives everything its distinctive nature and form, and further guides them.'
(Moses) said, “Our Rabb is He who gives everything its existence and qualities and then eases for it its way.”
He said: 'Our Lord is He Who gave everything its creation. Then guided (it) aright'
"Our Allah, The Creator", "They said," "is He Who gave form, shape and features to every entity He created and vested each entity With its qualities and attributes guiding each creature to its inherent role in life"
He said, "Our Fosterer is He Who gave to everything its creation (or character), then guided (it)."
He said: "Our Lord is He Who gave to each (created) thing its form and nature, and further, gave (it) guidance."
He said, "Our Lord (is) the One Who gave (to) every thing its form, then He guided (it).