And when it is said to him "Fear Allah," takes him (his) pride to [the] sins. Then enough for him (is) Hell - [and] surely an evil [the] resting-place.
And whenever he is told, "Be conscious of God," his false pride drives him into sin: wherefore hell will be his allotted portion-and how vile a resting-place
And when it is said unto him: Be careful of thy duty to Allah, pride taketh him to sin. Hell will settle his account, an evil resting-place
When it is said to him, "Fear Allah", He is led by arrogance to (more) crime. Enough for him is Hell;-An evil bed indeed (To lie on)
When it is said to them, “Fear Allah,” pride carries them off to sin. Hell will be their proper place. What an evil place to rest!
If he is told, "Be mindful of God," arrogance leads him to sin. He is headed to Hell, a dreadful destination.
When he is told, Have fear of God, he is seized by pride which drives him to wrongdoing. Hell shall be enough for him. A dreadful resting place
And when it is said to him, guard against (the punish ment of) Allah; pride carries him off to sin, therefore hell is sufficient for him; and certainly it is an evil resting place
And when it was said to him: Be Godfearing of God! Vainglory took him to sin. So hell is enough for him! And, certainly, it will be a miserable Final Place!
When someone tells him: "Heed God," a [false] sense of importance leads him off to sin. He can count on Hell; what an awful couch!
And when it is said to him: "Fear Allah", arrogance takes him to sin. So hell is enough for him, and worst indeed is that resting place!
And when it is said to him, “Reverence God,” vainglory seizes him sinfully. Hell suffices him, what an evil resting place
And when it was said to him: “Pay obedience to Allah,” the arrogance (of false pride and honour) involved him in sin, and enough for him is Hell and definitely an evil place to rest
When it is said to him "Fear Allah," arrogance carries him off to sin. Hell will be the proper place for such a person, which is indeed an evil refuge
And when he is told, 'Beware of God,' his pride leads him to more sin. Hell is enough for him—a dreadful abode
And when it is said to him, "Be pious to Allah, might takes him, with vice. so Hell will be (enough) reckoning for him and miserable indeed is the resting place
When they are asked to have fear of God, sinful pride prevents them from paying heed to such advice. It is enough for them to have hell as a terrible dwelling place
When it is said to him, .Fear Allah., he is tempted by arrogance to (commit) sin. Hell is then enough for him, and it is indeed an evil bed to rest
When he is advised to be mindful of Allah's Laws, his false pride plunges him further down in inhumanity. Hell will settle his account, a miserable abode
Whenever he is told, ´Fear Allah´, his vanity (holds him back and) keeps him staunch and steady on (the road to) sin. For him, hell shall suffice! How wretched is that resting-place
And when it is said to him, "Fear Allah." He is led by false pride towards (even more) sin. Enough for him is Hell- An evil bed indeed (to lie on
And when it is said to him, "Fear Allah ," pride in the sin takes hold of him. Sufficient for him is Hellfire, and how wretched is the resting place
And if he is told: "Be aware of God," his pride leads to more sin. Hell shall be sufficient for him; what a miserable abode
When he is told, ‘Beware of God,’ his arrogance leads him to sin. Hell is enough for him: a dreadful resting place
And when it said unto him: fear Allah, arrogance taketh him to sin. Enough for him is Hell: surely an ill resort
Whenever he is told: "Obey God," his arrogance leads him to more sin; and sufficient for him shall be Hell: How evil a place of wide expanse
When he is told to have taqwa of Allah, he is seized by pride which drives him to wrongdoing. Hell will be enough for him! What an evil resting-place!
When he is told, "Be fearful of your duty to God (and so follow His commands)," vainglory seizes and thrusts him toward (greater) sin. Hell will settle the account for him – how evil a cradle indeed it is
And when he is told, ‘Be wary of Allah,’ conceit seizes him sinfully; so let hell suffice him, and it is surely an evil resting place
And when it is said to him, "Fear Allah," then pride leads him to sin; but hell is enough for him! Surely an evil bed is that
And when he is told to be cautious of God, the egotism leads him to the sin. So hell is enough for him, it is a bad resting place
When it is said to him, “Be conscious of God”, he is led by arrogance to harmful deeds. Enough for him is hell, an agonizing place indeed
When he is told: “Fear Allah!” His pride leads him to sin. Hell will be enough for him. A dreadful place.
And when it is said to him, "Fear Allah," vanity seizes him and makes him adhere to the sin. Hell is the proper place for such a person and it is a very bad dwelling indeed
And if he is told: "Be aware of God," his pride leads him to more sin. Hell shall be sufficient for him; what a miserable abode!
And when he is asked to fear Allah, pride drives him to sin. Hell, then, is a just retribution for him. And that, surely, is an awful resting place
And when it is said to him, 'fear Allah' then he becomes more persistence in sin, to such the hell is enough and that is necessarily, a very bad bed.
When he is told, "Observe GOD," he becomes arrogantly indignant. Consequently, his only destiny is Hell; what a miserable abode.
When it is said to him: 'Fear Allah, ' egotism takes him in his sin. Gehenna (Hell) shall be enough for him. How evil a cradling
And when it is said to Him, Be careful of thy duty to Allah, pride carries him off to sin -- so hell is sufficient for him. And certainly evil is the resting-place
And if (it) was said to him: "Fear and obey God." The glory/might took him with the sin/crime, so (it is) enough for him Hell and how bad (E), (are) the beds
When it is said to such person: “Fear God”, he shows more arrogance. Such person has no other place to end up than Hell; what a terrible place to live in
And when it is said to him, "Fear Allah", he becomes more resolute in committing sin - therefore hell is sufficient for such; and that is indeed, a very wretched resting place
And when it is said to him `Fear ALLAH,' pride incites him to further sin. So Hell shall be his sufficient reward; and surely it is an evil place of rest
And when it is said to him (on account of this tyranny and violence): ‘Fear Allah,’ his arrogance stimulates him for more sins. Hell is, therefore, sufficient for him. And that is indeed an evil abode
When it is said to him, `Take Allah as a shield,' vain pride holds him to sin, Gehenna shall suffice him (as a reward); and how evil a resort it is
And when it is said to him, "Fear Allah", he is led by arrogance to (more) crime. So enough for him is Hell, and worst indeed is that place to rest
and when it is said to him, 'Fear God', vainglory seizes him in his sin. So Gehenna shall be enough for him -- how evil a cradling
And if one say unto him, fear God; pride seizeth him, together with wickedness; but hell shall be his reward, and an unhappy couch shall it be
And when it is said to him, 'Fear God,' then pride takes hold upon him in sin; but hell is enough for him! surely an evil couch is that
And when it is said to him, "Fear God," the pride of sin seizeth him: but he shall have his fill of Hell; and right wretched the couch
And if he is told: ‘Fear God,‘ vanity carries him off to sin. Sufficient is Hell for him, an evil resting-place
When it is said to him/her, “Fear Allah,” he/she arrogantly does more bad things. Hell is enough for him/her. An evil bed indeed!
When someone tells him: "Heed Allah (God)," a [false] sense of importance leads him off to sin. He can count on Hell; what an awful couch!
When it is said to him, “Protect yourself from Allah (for you will be faced with the consequences of your deeds),” his ego takes hold of him and drags him to wrongdoing. Hell will sort him out, what a wretched place of rest it is!
And when it is said to him, ' Fear Allah ', pride drives him towards sin. So Hell shall be sufficient for him and it is an evil abode indeed
When he is told to revere Allah, he exaggerates displaying inordinate self confidence and is proud of inequity. This is he who best deserves malignancy and the abode in Hell, and how evil is the destination
And when it is said to him, "Fear Allah," the might (pride) makes him hold on to sin, so hell is sufficient for him and it is surely an evil place of habitation.
When it is said to him, "Fear God", He is led by arrogance to (more) crime. Enough for him is Hell;-An evil bed indeed (To lie on)
And when it is said to him "Consciously revere Allah," takes him (his) pride to [the] sins. Then enough for him (is) Hell - [and] surely an evil [the] resting-place