Those - for them (is) a share of what they earned, and Allah (is) swift (in taking) account.
it is these that shall have their portion [of happiness] in return for what they have earned. And God is swift in reckoning
For them there is in store a goodly portion out of that which they have earned. Allah is swift at reckoning
To these will be allotted what they have earned; and Allah is quick in account
It is they who will receive a ˹heavenly˺ reward for the good they have done. Surely Allah is swift in reckoning.
Those have the portion of blessings they deserve. God is swift in reckoning judgment.
They shall have a good share from what they have earned. God is swift in His reckoning
They shall have (their) portion of what they have earned, and Allah is swift in reckoning
Those, for them is a share of what they earned. And God is Swift at reckoning.
Those will have a portion of anything they have earned: God is swift in reckoning!
Such people will have a portion from (both worlds) what they earned. And Allah is Swift in reckoning.
It is they who have a portion from what they have earned, and God is swift in reckoning
Those people: for them is a share from what they have earned and Allah is swift in accountability
Such people shall have their due share in both worlds according to what they have earned, Allah is swift in settling all accounts
These will have a share of what they have earned. God is swift in reckoning
Those will have an assignment from whatever they have earned, and Allah is swift at the reckoning
They will have their share of the reward for their deeds. God's reckoning is swift
For them there is a share of what they have earned; and Allah is swift at reckoning
For those who seek good in both lives, is a decent portion they have earned. Allah's Law is swift at reckoning
Such people shall have their due share of blessings (in this life as well as the life to come) according to what they have earned. Allah is very swift in settling accounts
To these (men) will be allotted what they have earned and Allah is quick in account
Those will have a share of what they have earned, and Allah is swift in account
These will have a benefit for what they have gained; and God is quick in judgment
They will have the share they have worked for: God is swift in reckoning
These! for them will be a share for that which they have earned. and Allah is swift at reckoning
They are those who will surely have their share of whatsoever they have earned; for God is swift at the reckoning
They will have a good share from what they have earned. Allah is swift at reckoning.
Those people – for them is a portion, each according to what they have earned. God is swift at reckoning
Such shall partake of what they have earned, and Allah is swift at reckoning
These have their portion from what they have earned; for Allah is swift at reckoning
They have benefit of whatever they did. God is quick in accounting
To these will be allotted what they have earned, and God is quick in account
Such peoplewill have a fullshare of what they earned, and Allah is swift in calculatinggood and bad deeds.
Such people shall have their due share (in both the worlds) according to what they earn. And Allah is swift at settling accounts
These will have a benefit for what they have earned; and God is swift in reckoning
Those are the ones for whom shall there be a due share of what they earned. And Allah is quick in keeping accounts.
To such people there is share from their earning and Allah is swift at reckoning.
Each of these will receive the share they have earned. GOD is most efficient in reckoning.
These shall have a share of what they have earned. Swift is the reckoning of Allah
For those there is a portion on account of what they have earned. And Allah is Swift in reckoning
Those, for them (is) a share/fortune from what they gathered/acquired, and God (is) quick/speedy (in) the counting/calculating
Each of them, pretty soon, will receive what they have earned as God is the most efficient in judgment
For such is a portion from what they have earned; and Allah is Swift At Taking Account
For these their shall be a goodly share because of what they have earned. And ALLAH is swift at reckoning
It is they for whom there is a share of their (virtuous) earning, and Allah is Swift at reckoning
It is they, for whom is a (very large) portion (of the reward) of what (good deeds) they have accomplished. And Allah is Quick at reckoning
For them there will be alloted a share for what they have earned. And Allah is Swift at reckoning
those -- they shall have a portion from what they have earned; and God is swift at the reckoning
They shall have a portion of that which they have gained: God is swift in taking an account
These,- they have their portion from what they have earned; for God is swift at reckoning up
They shall have the lot which they have merited: and God is swift to reckon
These shall have a share, according to what they did. Swift is God‘s reckoning
They will be given what they have earned. Allah is quick to account.
Those will have a portion of anything they have earned: Allah (God) is swift in reckoning!
They are the ones who will attain the results of what they have earned. Allah instantly puts into effect the consequences of one’s actions.
These shall have a portion of what they have earned; and Allah is quick in reckoning
Such persons shall be apportioned the reward they merit for their deeds. Allah is swift indeed in executing the law
Those are the persons for whom there is (their) portion of what they earned, and Allah is Quick at (settling) the account.
To these will be allotted what they have earned; and God is quick in account
Those - for them (is) a share of what they earned, and Allah (is) swift (in taking) account