←Prev   Ayah al-Baqarah (The Cow) 2:10   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
In their hearts is disease, and so God lets their disease increase; and grievous suffering awaits them because of their persistent lying
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
There is sickness in their hearts, and Allah ˹only˺ lets their sickness increase. They will suffer a painful punishment for their lies.
Safi Kaskas   
They have a sickness in their hearts, and God has made them even sicker. They will have a painful punishment because of their lies.

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٌ فَزَادَهُمُ اللَّهُ مَرَضًا وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ بِمَا كَانُوا يَكْذِبُون
Transliteration (2021)   
fī qulūbihim maraḍun fazādahumu l-lahu maraḍan walahum ʿadhābun alīmun bimā kānū yakdhibūn
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
In their hearts (is) a disease, so has increased them Allah (in) disease; and for them (is) a punishment painful because they used to [they] lie.

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
In their hearts is disease, and so God lets their disease increase; and grievous suffering awaits them because of their persistent lying
M. M. Pickthall   
In their hearts is a disease, and Allah increaseth their disease. A painful doom is theirs because they lie
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
In their hearts is a disease; and Allah has increased their disease: And grievous is the penalty they (incur), because they are false (to themselves)
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
There is sickness in their hearts, and Allah ˹only˺ lets their sickness increase. They will suffer a painful punishment for their lies.
Safi Kaskas   
They have a sickness in their hearts, and God has made them even sicker. They will have a painful punishment because of their lies.
Wahiduddin Khan   
In their hearts is a disease, which God has increased. They will have a painful punishment, because they have been lying
Shakir   
There is a disease in their hearts, so Allah added to their disease and they shall have a painful chastisement because they lied
Dr. Laleh Bakhtiar   
In their hearts is a sickness. Then, God increased them in sickness, and for them is a painful punishment because they had been lying against themselves.
T.B.Irving   
Their hearts contain malice so God has increased their [share of] malice. They will have painful torment because they have been lying.
Abdul Hye   
In their hearts there is a disease (of doubt and hypocrisy), and Allah has increased their disease. For them there is a painful punishment because they used to tell lies.
The Study Quran   
In their hearts is a disease, and God has increased them in disease. Theirs is a painful punishment for having lied
Dr. Kamal Omar   
In their understandings is a sickness, so Allah has intensified their sickness; and a grievous punishment awaits them because they used to utter lies
Farook Malik   
There is a disease of deception in their heart; and Allah lets their disease increase, and they shall have painful punishment for the lies they have told
Talal A. Itani (new translation)   
In their hearts is sickness, and God has increased their sickness. They will have a painful punishment because of their denial
Muhammad Mahmoud Ghali   
In their hearts is a sickness. So Allah has increased them in sickness, and for them is a painful torment for (that) they used to lie
Muhammad Sarwar   
A sickness exists in their hearts to which God adds more sickness. Besides this, they will suffer a painful punishment as a result of the lie which they speak
Muhammad Taqi Usmani   
In their hearts there is a malady, so Allah has made them grow in their malady; and for them there is a grievous punishment, because they have been lying
Shabbir Ahmed   
This negative attitude is a disease of the heart that reinforces itself according to the Divine Laws of human psyche. Deceiving one's own "Self" only ensures dire consequences for them since they used to belie the Realities of life
Dr. Munir Munshey   
They have the disease (of doubt) in their heart, and Allah makes their disease grow. Because they deny (the truth), there exists a painful punishment for them
Syed Vickar Ahamed   
In their hearts is a disease and Allah has increased their disease: And painful is the penalty they (will face), because they are false to themselves
Umm Muhammad (Sahih International)   
In their hearts is disease, so Allah has increased their disease; and for them is a painful punishment because they [habitually] used to lie
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
In their hearts is a disease, so God increases their disease, and they will have a painful retribution for what they have denied
Abdel Haleem   
There is a disease in their hearts, to which God has added more: agonizing torment awaits them for their persistent lying
Abdul Majid Daryabadi   
In their hearts is a disease, so Allah hath increased unto them that disease; and unto them shall be a torment afflictive, for they have been lying
Ahmed Ali   
Sick are their hearts, and God adds to their malady. For them is suffering for they lie
Aisha Bewley   
There is a sickness in their hearts and Allah has increased their sickness. They will have a painful punishment on account of their denial.
Ali Ünal   
In the very center of their hearts is a sickness (that dries up the source of their spiritual life, extinguishes their power of understanding and corrupts their character), and (because of their moral corruption and the tricks they deploy out of envy and malice) God has increased them in sickness. For them is a painful punishment because they habitually lie
Ali Quli Qara'i   
There is a sickness in their hearts; then Allah increased their sickness, and there is a painful punishment for them because of the lies they used to tell
Hamid S. Aziz   
In their heart is a sickness, and Allah has made them still more sick, and for them is grievous woe because they lied
Ali Bakhtiari Nejad   
There is a disease in their hearts and God increased their disease and a painful punishment is theirs because they were lying
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
In their hearts is a disease, and God has increased their disease, and horrifying is the penalty they incur, because they are false to themselves
Musharraf Hussain   
There’s a disease in their hearts, and Allah has increased their disease, and they shall have a painful punishment because of the lies they told
Maududi   
In their hearts is a disease which Allah has increased all the more and a painful doom is in store for them for the lie they utter
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
In their hearts is a disease, so God increases their disease, and they will have a painful retribution for what they have denied.
Mohammad Shafi   
In their minds is a disease, and Allah has increased the disease for them. And for them, a painful punishment as they have been lying

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
In their hearts is a disease, so Allah has increased their disease and for them is a painful torment, the recompense of their lies.
Rashad Khalifa   
In their minds there is a disease. Consequently, GOD augments their disease. They have incurred a painful retribution for their lying.
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
There is a sickness in their hearts which Allah has increased. For them there is a painful punishment because they lie
Maulana Muhammad Ali   
In their hearts is a disease, so Allah increased their disease, and for them is a painful chastisement because they lie
Muhammad Ahmed - Samira   
In their hearts/minds (is) sickness/disease, so God increased them sickness/disease, and for them (is a) painful torture because (of) what they were lying/denying/falsifying
Bijan Moeinian   
These hypocrites have a disease in their hearts and [as they are not looking for a cure] God intensifies their disease and there is painful doom for them in store in account of their lies (attitude.
Faridul Haque   
In their hearts is a disease, so Allah has increased their disease; and for them is a painful punishment, because of their lies
Sher Ali   
In their hearts was a disease, so ALLAH has increased their disease, and for them is a grievous punishment because they lied
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
In their hearts is a disease. So Allah has worsened their disease. And for them, there is painful punishment because they used to tell lies
Amatul Rahman Omar   
In their hearts was a disease (of hypocrisy), and Allah has increased their disease (by making Islam triumphant). A woeful punishment awaits them because of their persistent lies
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
In their hearts is a disease (of doubt and hypocrisy) and Allah has increased their disease. A painful torment is theirs because they used to tell lies

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry   
In their hearts is a sickness, and God has increased their sickness, and there awaits them a painful chastisement for that they have cried lies
George Sale   
There is an infirmity in their hearts, and God hath increased that infirmity; and they shall suffer a most painful punishment, because they have disbelieved
Edward Henry Palmer   
In their hearts is a sickness, and God has made them still more sick, and for them is grievous woe because they lied
John Medows Rodwell   
Diseased are their hearts! And that disease hath God increased creased to them. Their's a sore chastisement, for that they treated their prophet as a liar
N J Dawood (2014)   
There is a sickness in their hearts which God has aggravated: grievous punishment awaits them for the lies they ever told

New, Partial, or In Progress Translations
Linda “iLHam” Barto   
Their hearts are sick, and Allah makes their sickness worse. A great punishment awaits them because of their dishonesty.
Irving & Mohamed Hegab   
Their hearts contain malice so Allah (God) has increased their [share of] malice. They will have painful torment because they have been lying.
Sayyid Qutb   
There is sickness in their hearts, and God has aggravated their sickness. Painful suffering awaits them for the lies they keep telling.
Thomas Cleary   
In their hearts is sickness, and God has made them sicker; and in store for them is painful torture, because they have been lying
Ahmed Hulusi   
Their consciousness is not capable of healthy thought (they are unable to perceive the reality), and Allah has increased this. They will incur a painful suffering for denying their reality.
Sayyed Abbas Sadr-Ameli   
In their hearts is a disease, so Allah has increased their disease and there awaits them a painful punishment for that they were lying
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim   
Their ill-natured hearts reflect the morbidity inherent in their innermost being, and consequently did Allah make their seats of intellect melt away in disease and lassitude that they addicted themselves to vice, and there awaits them a fitting punishment for their intentional assertion of what is false
Mir Aneesuddin   
In their hearts is a disease, so Allah has increased their disease, and there is a painful punishment for the because they were deniers.
The Ascendant Qur‘an, Muhammad H. al-‘Asi   
In their hearts is disease, and so Allah lets their disease increase; and their share is a tormenting affliction because of their lying

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
In their hearts is a disease; and Allah has increased their disease: And grievous is the penalty they (incur), because they are false (to themselves)
OLD Literal Word for Word   
In their hearts (is) a disease, so has increased them Allah (in) disease; and for them (is) a punishment painful because they used to [they] lie