wamā tasaluhum ʿalayhi min ajrin in huwa illā dhik'run lil'ʿālamīn
And not you ask them for it any reward. Not (is) it but a reminder to the worlds.
although thou dost not ask of them any reward for it: it is but [God's] reminder unto all mankind
Thou askest them no fee for it. It is naught else than a reminder unto the peoples
And no reward dost thou ask of them for this: it is no less than a message for all creatures
even though you are not asking them for a reward for this ˹Quran˺. It is only a reminder to the whole world.
although you do not ask them for any reward for [reciting] it. It is [God's] reminder to all people.
You shall not ask them for any reward for mankind
And you do not ask them for a reward for this; it is nothing but a reminder for all mankind
Thou hast asked them not for any compensation. It is but a Remembrance to the worlds.
You need not ask them for any payment for it; it [serves] only as a Reminder to [everybody in] the Universe.
And you (O Muhammad) don’t ask them any reward for it; it (the Qur’an) is a reminder and an advice to the worlds.
And thou askest of them no reward for it; it is naught but a reminder for the worlds
And you do not ask them, over it (on transmitting them the correct news about events through reciting the Ayaât of Al-Kitâb) any of the reward. It (i.e., Al-Kitâb) is not but a Message to the worlds
even though You do not demand any recompense for this information. This Qur’an is nothing but a reminder for all the people of the worlds
You ask them no wage for it. It is only a reminder for all mankind
And in no way do you ask of them any reward for it; decidedly it is (nothing) except a Remembrance for the worlds
You do not ask any reward for your preaching (of Our guidance to them). This (Quran) is a guide for the people of the world (human beings and jinn)
And you do not demand from them any reward against it. It is nothing but a reminder for all the (people of the) worlds
Although you ask them no reward for it. It is but a Reminder for the Worlds
Do you ask them for anything in return? This (Qur´an) is, in fact, a reminder and an advice for the entire world
And you ask no reward from them for this: It (the Quran) is nothing less than a (Clear) reminder for all creatures (and a Message to all the jinns' and men)
And you do not ask of them for it any payment. It is not except a reminder to the worlds
And you do not ask them for a wage for it, it is but a reminder to the worlds
You ask no reward from them for this: it is a reminder for all peopl
And thou askest them not any hire therefor; it is but an admonition unto the worlds
Even though you ask no recompense (for it). It is only a warning for all mankind
You do not ask them for any wage for it. It is only a reminder to all beings.
You do not ask them any wage for it (for conveying the Qur’an to them). It is but a message and reminder to all conscious beings
You do not ask them any reward for it: it is just a reminder for all the nations
You do not ask them a fee for it; it is naught else but a reminder unto the creatures
And you do not ask them for any wage for it. It (Quran) is only a reminder for humankind
And no reward do you ask of them for this. It is no less than a message for all worlds
you don’t seek reward for it from them. This Quran is a reminder for humanity
You do not seek from them any recompense for your service. This is merely an admonition to all mankind
And you are not asking them for any wage, it is but a reminder to the worlds.
And you ask them not for any reward for this. It is nothing but that which all human beings need to constantly refer to for rightful decisions and actions in their respective worlds.
And you do not ask any wage for it; it is not but admonition to the whole world.
You are not asking them for any money; you simply deliver this reminder for all the people.
You shall ask no wage for it. It is nothing except a reminder to all mankind
And how many a sign in the heavens and the earth do they pass by! yet they turn away from it
And you do not ask/question them on (for) it from a reward/wage/fee, that it is except (a) reminder to the creations all together/(universes)
You charge people nothing for delivering this message, which is a reminder for the intelligent residents of the whole universe
You do not ask them any fee in return for it; this is not but an advice to the entire world
And thou does not ask of them any reward for it. It is but a source of honour for all mankind
And you do not ask for any reward from them for this (communicating and preaching the Message). This Qur’an is but a reminder to all mankind
While you ask from them no wages for it (- bringing this teaching contained in the Qur'an). On the other hand this (Qur'an) is but (a source of) eminence and glory for all mankind
And no reward you (O Muhammad SAW) ask of them (those who deny your Prophethood) for it, it(the Quran) is no less than a Reminder and an advice unto the Alameen (men and jinns)
Thou askest of them no wage for it; it is nothing but a reminder unto all beings
Thou shalt not demand of them any reward for thy publishing the Koran; it is no other than an admonition unto all creatures
Thou dost not ask them for it a hire; it is naught but a reminder to the world
Thou shalt not ask of them any recompense for this message. It is simply an instruction for all mankind
And you demand of them no recompense for this: it is but an Admonition to mankind
You ask no reward of them for this; it is no less than a message to benefit all creatures.
You need not ask them for any payment for it; it [serves] only as a Reminder to [everybody in] the Universe.
You ask no recompense from them for it. It is but God's reminder to all mankind.
(Whereas) you do not even ask them for any payment (to warn them of the reality). It is simply a reminder to the worlds (man and jinn).
And you do not ask them for any reward for it; it(the Qur'an)is no other than a reminder for all mankind.
In fact you never ask them for a price nor do you strike a bargain with them for advantaging them of divine knowledge and practical divinity cited in the Quran which is but a divine illumination and enlightenment revealed to guide mankind into all truth
And you do not ask them for any reward. It is nothing but a reminder for the worlds.
And no reward dost thou ask of them for this: it is no less than a message for all creatures
And not you ask them for it any reward. Not (is) it but a reminder to the worlds