Home
Qur'an
Index
English
Translations
Word-for-Word
Band View
Word-for-Word
Column View
Non-English
Languages
Help
←Prev
Ayah an-Nas (Mankind) 114:6
Next→
Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad
"from all [temptation to evil by] invisible forces as well as men,"
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
from among jinn and humankind.”
Safi Kaskas
from among the jinn or people.
Listen: 
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
Source Arabic and Literal tools
Arabic
مِنَ الْجِنَّةِ وَالنَّاس
Transliteration (2021)
mina l-jinati wal-nās
Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad
"from all [temptation to evil by] invisible forces as well as men,"
M. M. Pickthall
Of the jinn and of mankind
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
Among Jinns and among men
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
from among jinn and humankind.”
Safi Kaskas
from among the jinn or people.
Wahiduddin Khan
from jinn and men
Shakir
From among the jinn and the men
Dr. Laleh Bakhtiar
from among the genie and humanity
T.B.Irving
whether among sprites or Mankind
Abdul Hye
from (among) the jinns and mankind.”
The Study Quran
from jinn and mankind.
Dr. Kamal Omar
from amongst jinn and mankind.”
Farook Malik
from among the jinn or from the mankind
Talal A. Itani (new translation)
From among jinn and among people.'
Muhammad Mahmoud Ghali
Of the jinn (creatures) and mankind."
Muhammad Sarwar
who induce temptation into the hearts of mankind
Muhammad Taqi Usmani
whether from among the Jinn or Mankind
Shabbir Ahmed
(And) from the hidden psyche that rationalizes the evil, as well as the temptations that come from people."
Dr. Munir Munshey
"Amongst the jinn and the human kind."
Syed Vickar Ahamed
"Among the jinns’ and among the men."
Umm Muhammad (Sahih International)
From among the jinn and mankind."
[The Monotheist Group] (2011 Edition)
"From among the Jinn and mankind."
Abdel Haleem
whether they be jinn or people.’
Abdul Majid Daryabadi
Whether of Jinn or of mankind
Ahmed Ali
From among the jinns and men
Aisha Bewley
and comes from the jinn and from mankind.´
Ali Ünal
"Of the jinn and humankind."
Ali Quli Qara'i
from among the jinn and humans.’
Hamid S. Aziz
From among Jinn and Men!"
Ali Bakhtiari Nejad
(whether) from the Jinn or the people
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)
Among jinn and humanity
Musharraf Hussain
from among the jinn or the people.
Maududi
whether he be from the jinn or humans."
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
"From the Jinn and the people.
Mohammad Shafi
"From among the jinn and mankind."
Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Jinn and men.
Rashad Khalifa
"Be they of the jinns, or the people."
Hasan Al-Fatih Qaribullah
both jinn and people.
Maulana Muhammad Ali
From among the jinn and the men
Muhammad Ahmed - Samira
From the Jinns and the people
Bijan Moeinian
Whoever these evils might be: Jinns (E.T.s) or (ordinary) people.”
Faridul Haque
“Among the jinns and men.”
Sher Ali
`From among jinn and men.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
Whether he (the whispering Satan) comes from the jinn or mankind.
Amatul Rahman Omar
`From among the jinn (- fiery natured, houghty) and the (ordinary) people.
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali
"Of jinns and men."
Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry
of jinn and men.
George Sale
from genii and men
Edward Henry Palmer
from ginns and men
John Medows Rodwell
Against djinn and men
N J Dawood (2014)
from jinn and mankind.‘
New, Partial, or In Progress Translations
Linda “iLHam” Barto
“[He whispers] among the spirit-beings and people.”
Irving & Mohamed Hegab
whether among sprites or Mankind.
Sayyid Qutb
from among jinn and men
Ahmed Hulusi
“From among the jinni (invisible forces) and man!”
Torres Al Haneef (partial translation)
whether from jinns or humans
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
"Of the people among the. Jinn and mankind"
Mir Aneesuddin
from among the jinn and mankind.”
Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)
Among Jinns and among men
OLD Literal
Word for Word
From the jinn and men