And his wife (was) standing and she laughed. Then We gave her glad tidings of Ishaq, and from after Ishaq (of) Yaqub.
And his wife, standing [nearby], laughed [with happiness]; whereupon We gave her the glad tiding of [the birth of] Isaac and, after Isaac, of [his son] Jacob
And his wife, standing by laughed when We gave her good tidings (of the birth) of Isaac, and, after Isaac, of Jacob
And his wife was standing (there), and she laughed: But we gave her glad tidings of Isaac, and after him, of Jacob
And his wife was standing by, so she laughed, then We gave her good news of ˹the birth of˺ Isaac, and, after him, Jacob.
His wife, standing [nearby], laughed [with happiness]. We gave her the good news of [the birth of] Isaac, and, after Isaac, of [Isaac's son] Jacob.
His wife, who was standing nearby, laughed when We gave her the good news of Isaac, and after Isaac, Jacob
And his wife was standing (by), so she laughed, then We gave her the good news of Ishaq and after Ishaq of (a son's son) Yaqoub
Abraham’s woman, one who is standing up, laughed when We gave her good tidings of Isaac and besides Isaac, Jacob.
His wife was standing by and she laughed, so We informed her about Isaac, and following Isaac, Jacob.
His wife was standing there and she laughed. But We gave her glad tidings of (her son) Isaac, and after Isaac, of (grandson) Jacob.
And his wife was standing there and she laughed. Then We gave her glad tidings of Isaac, and after Isaac, of Jacob
And his wife was standing and she laughed [at the statement given by the angel-messengers (Note the remaining portion of the verse, the next Verse, and also Verse No. 51/29)]. Then We gave her good news about Ishaque, and after Ishaque, of Yaqub
His wife, who was standing there, laughed when We gave her good news of Allah's giving her a son Isaac and after him a grandson Jacob
His wife was standing by, so she laughed. And We gave her good news of Isaac; and after Isaac, Jacob
And his wife was upright, so she laughed. Then We gave her the glad tidings of Ishaq, (Isaac) and even beyond Ishaq, of Yaaqub (Jacob)
His wife who was standing nearby, smiled and so We gave her the glad news that she would give birth to Isaac who would have a son, Jacob
His wife was standing (nearby), and she laughed. Thus We gave her the good news about IsHaq, and about Ya‘qub after IsHaq
And his wife (Sarah), standing nearby, laughed when We gave her good tiding of Isaac, and after Isaac, (his son) Jacob
His wife, standing there, let out a laughter. We gave her the good news of (a son) Ishaq and after Ishaq, Yaqub
And his wife was standing there, and she laughed: But We gave her the good news of Isaac, and after him, of (a grandson) Yaqoub (Jacob)
And his Wife was standing, and she smiled. Then We gave her good tidings of Isaac and after Isaac, Jacob
And his wife was standing, so she laughed when We gave her good news of Isaac, and after Isaac, Jacob
His wife was standing [nearby] and laughed. We gave her good news of Isaac and, after him, of Jacob
And his wife was standing. she laughed. Then We gave her the glad tidings of Is'haq, and after Is'haq, Ya'qub
His wife who stood near, laughed as We gave her the good news of Isaac, and after Isaac of Jacob
His wife was standing there and she laughed out loud. So We gave her the good news of Ishaq, and beyond Ishaq, Ya´qub.
Meanwhile his (old, infertile) wife, standing by, felt she was menstruating (and smiled); and We gave her the glad tidings of (the birth of) Isaac and, after Isaac, of (his son) Jacob
His wife, standing by, laughed as We gave her the good news of [the birth of] Isaac, and of Jacob, after Isaac
And his wife was standing by, laughing; and We gave her the glad tidings of Isaac, and of Jacob after Isaac
And his wife was standing and she laughed, then We gave her the good news of Isaac, and after Isaac, of Jacob
And his wife was standing there, and she laughed when we gave her good news of Isaac, and after him, of Jacob
His wife, who was standing nearby, laughed, so We gave her good news of Ishaq and, after Ishaq, of Yaqub.
And Abraham's wife was standing by and on hearing this she laughed. And We gave her the good news of (the birth of) Isaac, and after Isaac, of Jacob.
And his wife was standing, so she laughed when We gave her the good news of Isaac, and after Isaac, Jacob.
And his wife, standing by, laughed. Then We gave her the good news of Isaac, and of Jacob after Isaac
And his wife was standing by, she began to laugh, then We gave her the glad tiding of Ishaque and after Ishaque of Yaqub.
His wife was standing, and she laughed when we gave her the good news about Isaac, and after Isaac, Jacob.
His wife (Sarah), who was standing nearby, laughed. Thereupon, We gave her the good news of Isaac, and after Isaac of Jacob
And his wife was standing (by), so she wondered. Then We gave her the good news of Isaac, and beyond Isaac, of Jacob
And His woman (wife) standing , so she laughed/wondered, so We announced good news to her with Issac, and from behind Issac, Jacob
When they gave him the good news (that he will have Isaac [as his son] and Jacob [as his grand son,]) his wife (who was present) burst into laugh
And his wife was standing by and she started laughing *, so We gave her glad tidings regarding Ishaq, and following Ishaq, regarding Yaqub.** (* She was glad that the disbelieving people of Lut would be destroyed. ** The birth of these two.
And his wife was standing by and she too was frightened, whereupon to assure her we gave her glad tidings of birth of Isaac, and, after Isaac, of Jacob
And his wife (Sara) who was standing (beside him) laughed. So We conveyed to his (wife) the glad tidings of the birth of Ishaq (Isaac) and beyond Ishaq of Ya‘qub (Jacob)
And his wife was standing (nearby) and she too was inspired with awe. So we gave her good tidings of (the birth of) Isaac and after Isaac of (his son) Jacob
And his wife was standing (there), and she laughed (either, because the Messengers did not eat their food or for being glad for the destruction of the people of Lout (Lot). But We gave her glad tidings of Ishaque (Isaac), and after him, of Yaqoob (Jacob)
And his wife was standing by; she laughed, therefore We gave her the glad tidings of Isaac, and, after Isaac, of Jacob
And his wife Sarah was standing by, and she laughed; and We promised her Isaac, and after Isaac, Jacob
And his wife was standing by, laughing; and we gave her the glad tidings of Isaac, and of Jacob after Isaac
His wife was standing by and laughed; and we announced Isaac to her; and after Isacc, Jacob
His wife, who was standing by, laughed.¹ We bade her rejoice in Isaac, and after Isaac in Jacob
(Abraham’s) wife was standing. She laughed when We gave her the good news of Isaac and, after him, Jacob.
His wife was standing by and she laughed, so We informed her about [the birth of] Isaac, and following Isaac, Jacob.
His wife, standing nearby, laughed; whereupon We gave her the happy news of [her giving birth to] Isaac and, after Isaac, Jacob.
His (Abraham’s) wife was standing nearby... She laughed... We gave her the good news of Isaac, and after Isaac, Jacob...
And his wife was standing(by)and she laughed when We gave her the glad tidings(of the birth)of Isaac, and after Isaac, of Jacob.
His wife, standing in dose proximity, overheard what was said and -laughed in her skepticism- or -in her joy-, and there, We announced to her the good news of begetting a son, Ishaq (Isa
And his wife (who was) standing, laughed when We gave her the good news of (a son) Ishaq and after Ishaq (of a grandson) Yaqub.
And his wife was standing (there), and she laughed: But we gave her glad tidings of Isaac, and after him, of Jacob
And his wife (was) standing and she laughed. Then We gave her glad tidings of Ishaq, and after Ishaq (of) Yaqub