Find a Problem? Broken link? Typo? Misaligned ayat?
Please report it here: IslamAwakened on Facebook
Your reports and suggestions help us give you a better site.
And not you pray for any of them who dies, ever, and not you stand by his grave. Indeed, they disbelieved in Allah and His Messenger, and died while they were defiantly disobedient.
PLEASE
Help keep us online. Donate today. Click here:
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders. www.patreon.com/IslamAwakened
Thank you!
And never shalt thou pray over any of them that has died, and never shalt thou stand by his grave: for, behold, they were bent on denying God and His Apostle, and they died in this their iniquity
And never (O Muhammad) pray for one of them who dieth, nor stand by his grave. Lo! they disbelieved in Allah and His messenger, and they died while they were evil-doers
Nor do thou ever pray for any of them that dies, nor stand at his grave; for they rejected Allah and His Messenger, and died in a state of perverse rebellion
And never offer prayer for any one of them who dies and do not stand by his grave; surely they disbelieve in Allah and His Messenger and they shall die in transgression
Pray thou not formally for any of them who died, ever, nor stand up at his grave. Truly, they were ungrateful to God and His Messenger and died while they are ones who disobey.
And do not ever offer ˹funeral˺ prayers for any of their dead, nor stand by their grave ˹at burial˺, for they have lost faith in Allah and His Messenger and died rebellious.
Do not ever pray over any of them who died, and do not stand at their graves; they rejected God and His Messenger, and they died defiantly disobedient.
And never (O Muhammad) pray (funeral prayer) for any of them (hypocrites) who dies, nor stand at their graves. Certainly they disbelieved in Allah and His Messenger, and they died while they were disobedient.
And do not attend towards any of them when they have died, nor stand at their grave. They have rejected God and His messenger and died while they were wicked
And pray thou not ever over any of them that may die nor stand thou over his grave. Verily they have disbelieved in Allah and His apostle and died while they were ungodly
And never do the funeral Prayer over any of them who dies, nor stand by his grave to pray for him. They surely disbelieved in God and His Messenger and died transgressors
Pray not ever for any one of them who dies, and stand not by his grave; verily, they disbelieved in Allah and His Messenger and died workers of perverse rebellion
And do not pray at all over any of them (when) he is dead, nor rise up over (i.e., stand over) his tomb; surely they disbelieve in Allah and His Messenger and died while they were immoral.
And never offer a prayer on any one of them who dies, and do not stand by his grave. They disbelieved in Allah and His Messenger and died while they were sinners
Nor shall you (O Prophet) ever follow the funeral of any of them that dies, nor stand at his grave. They rejected Allah and His Messenger and drifted away from the Divine Commands till death
Nor do you ever pray (the funeral prayer) for any of them who dies, nor stand at his grave. Certainly, they (the hypocrites) rejected Allah and His Messenger (Muhammad), and died in a state of wrongful revolt
And do not pray [the funeral prayer, O Muhammad], over any of them who has died - ever - or stand at his grave. Indeed, they disbelieved in Allah and His Messenger and died while they were defiantly disobedient
You shall never offer funeral prayer for any of them who dies, nor shall you attend their burial, for they have denied Allah and His Messenger and died while they were transgressors
Dr. Munir Munshey
(Oh Muhammad, SAW) do not ever offer (the funeral) prayer for them when any of them dies. Do not ever stand (and pray) by his graveside. They certainly disbelieved Allah and His messenger, and died as evil doers (and disobedient ones)
Dr. Kamal Omar
And do not offer (funeral) salat over any one of them who died — never, and do not stand at his grave (to attend or to assist in burial). Certainly, they disbelieved in Allah and His Messenger, and they died while they were Fasiqun
You are never to pray over anyone of them who dies, nor are you to stand at his graveside. They rejected God and His Messenger, and died while they were sinners
Do not ever pray over any of them who dies, nor stand over his grave. They disbelieved in Allah and His Messenger and died in iniquity
Ali Bakhtiari Nejad
And do not ever pray for anyone of them who dies, and do not stand at his grave. They disbelieved in God and His messenger and died while they were disobedient
And do not make the contact prayer for any of them who have died, nor stand at their grave. They have rejected God and His messenger and died while they were wicked.
And never offer prayer for any one of them who dies, and never stand by his grave. They did indeed suppress the Reality of Allah and His Messenger. And they shall die in a state of rebellion against Allah's commandments
Controversial, deprecated, or status undetermined works
If the hypocrite [who publicly pretends to be a Muslim] die, you (Mohammad) are forbidden to say the farewell prayer for them. You are not even allowed to pay a visit to their graves as they died when they were corrupt and had chosen to deny [in their hearts] the Lord and His Messenger
Faridul Haque
And never offer funeral prayers for any of them * who dies, nor stand by his grave **; indeed they disbelieved in Allah and His Noble Messenger, and they died as sinners. (* It is forbidden to offer funeral prayers for the hypocrites. ** To ask forgiveness for them)
Hasan Al-Fatih Qaribullah
You shall never pray over any one of them when he is dead, nor stand over his tomb. For they disbelieved in Allah and His Messenger and died whilst they were sinners
And never offer prayer for any one of them who dies, nor stand by his grave. Surely they disbelieved in Allah and His Messenger and they died in transgressio
Muhammad Ahmed - Samira
And do not ever pray on anyone from them (that) died, and do not stand on his grave/burial place, that they truly disbelieved by God and His messenger, and they died and (while) they are debauchers
And never pray thou for any of them that dies, nor stand by his grave; for they disbelieved in ALLAH and HIS Messenger and died while they were disobedient
You shall not observe the funeral prayer for any of them when he dies, nor shall you stand at his grave. They have disbelieved in GOD and His messenger, and died in a state of wickedness.
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
And pray you never over any of their dead, and not stand over his grave. No doubt, they rejected Allah and His Messenger and died while they were disobedient.
Nor shall you ever offer (Janazah or a funeral) Prayer for any one of them who dies, nor stand by the grave of any one of them (to pray), for they disbelieved in Allah and His Messenger and died while they were (still) disobedient
And never perform (funeral) Prayer over any of these (hypocrites) who dies, nor stand at his grave (because your stepping on some place also brings about mercy and blessings, and they do not deserve your mercy and blessing). Indeed, they disbelieved in Allah and His Messenger (blessings and peace be upon him) and died in a state of defiance
And never (O Muhammad SAW) pray (funeral prayer) for any of them (hypocrites) who dies, nor stand at his grave. Certainly they disbelieved in Allah and His Messenger, and died while they were Fasiqoon (rebellious, - disobedient to Allah and His Messenger SAW)
And pray thou never over any one of them when he is dead, nor stand over his grave; they disbelieved in God and His Messenger, and died while they were ungodly
Neither do thou ever pray over any of them who shall die, neither stand at his grave; for that they believed not in God and his apostle, and die in their wickedness
Don’t ever pray for any one of them who dies. Do not stand at his grave. That’s because they certainly rejected Allah and His messenger and died in rebellious sin.
You shall not pray for any of them who dies, and you shall not stand by his grave. For they have denied God and His Messenger and died as hardened sinners.
Don’t ever pray the funeral prayer for any of them who have died and do not pray over their grave! Indeed, they denied Allah, their essential reality with His Names, and His Rasul, and they died as corrupt people (whose consciousness is blocked to the reality; corrupt in faith).
Sayyed Abbas Sadr-Ameli
And never pray over any one of them who dies, nor stand by his grave. They indeed disbelieved in Allah and His Messenger, and died while they were ungodly.
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
Nor should you pray -O Muhammad- for any of them who dies nor observe his funeral or burial rites. These are people who denied Allah and His Messenger and died with minds captivated by wickedness, moral and total depravity
And do not ever pray for anyone of them who dies nor stand by his grave. They had not believed in Allah and His messenger and had died while they were transgressors.