Arabic Source
|
---|
| Arabic | | قَدِ افْتَرَيْنَا عَلَى اللَّهِ كَذِبًا إِنْ عُدْنَا فِي مِلَّتِكُم بَعْدَ إِذْ نَجَّانَا اللَّهُ مِنْهَا وَمَا يَكُونُ لَنَا أَن نَّعُودَ فِيهَا إِلَّا أَن يَشَاءَ اللَّهُ رَبُّنَا وَسِعَ رَبُّنَا كُلَّ شَيْءٍ عِلْمًا عَلَى اللَّهِ تَوَكَّلْنَا رَبَّنَا افْتَحْ بَيْنَنَا وَبَيْنَ قَوْمِنَا بِالْحَقِّ وَأَنتَ خَيْرُ الْفَاتِحِين | |
English | Transliteration | Arabic | Arabic Root | Audio |
we would have fabricated | if'taraynā | افْتَرَيْنَا | ف ر ى | |
a lie | kadhiban | كَذِبًا | ك ذ ب | |
we returned | ʿud'nā | عُدْنَا | ع و د | |
your religion | millatikum | مِلَّتِكُمْ | م ل ل | |
saved us | najjānā | نَجَّانَا | ن ج و | |
we return | naʿūda | نَعُودَ | ع و د | |
Allah - | l-lahu | اللَّهُ | ا ل ه | |
our Lord. | rabbunā | رَبُّنَا | ر ب ب | |
Encompasses | wasiʿa | وَسِعَ | و س ع | |
Our Lord | rabbunā | رَبُّنَا | ر ب ب | |
(in) knowledge. | ʿil'man | عِلْمًا | ع ل م | |
we put our trust. | tawakkalnā | تَوَكَّلْنَا | و ك ل | |
Our Lord! | rabbanā | رَبَّنَا | ر ب ب | |
between us | baynanā | بَيْنَنَا | ب ى ن | |
and between | wabayna | وَبَيْنَ | ب ى ن | |
our people | qawminā | قَوْمِنَا | ق و م | |
in truth | bil-ḥaqi | بِالْحَقِّ | ح ق ق | |
and You | wa-anta | وَأَنْتَ | ا ن ت | |
(are the) Best | khayru | خَيْرُ | خ ى ر | |
(of) those who Decide." | l-fātiḥīna | الْفَاتِحِينَ | ف ت ح | |
<== to left <== | <== from right <== | <== to read <== | <== Remember <== |
Share this verse on Facebook...
|