Arabic Source and Roman Transliteration Arabic قَالَ يَا قَوْمِ لَيْسَ بِي ضَلَالَةٌ وَلَٰكِنِّي رَسُولٌ مِّن رَّبِّ الْعَالَمِين Transliteration Qa la ya qawmi laysa bee d ala latun wala kinnee rasoolun min rabbi alAAa lameena Transliteration-2 qāla yāqawmi laysa bī ḍalālatun walākinnī rasūlun min rabbi l-ʿālamīn Word for Word Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more He said, "O my people! (There is) no in me error, but I am a Messenger from (the) Lord (of) the worlds.
PLEASE Help keep us online. Donate today. Click here:
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
www.patreon.com/IslamAwakened
Thank you!
Generally Accepted Translations of the Meaning Muhammad Asad Said [Noah]: "O my people! There is no error in me, but I am an apostle from the Sustainer of all the worlds M. M. Pickthall He said: O my people! There is no error in me, but I am a messenger from the Lord of the Worlds Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) He said: "O my people! No wandering is there in my (mind): on the contrary I am a messenger from the Lord and Cherisher of the worlds Shakir He said: O my people! there is no error in me, but I am an messenger from the Lord of the worlds Wahiduddin Khan Said [Noah], O my people! I am not in error. Indeed, I am a messenger from the Lord of the Worlds Dr. Laleh Bakhtiar He said: O my folk! There is no fallacy in me. I am only a Messenger from the Lord of the worlds. T.B.Irving He said: "My folk, no trace of error lies in me, but I am a messenger from the Lord of the Universe, The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab He replied, “O my people! I am not misguided! But I am a messenger from the Lord of all worlds, Safi Kaskas [Noah] said, "My people, there is no error in me. I am a Messenger from the Lord of all the worlds. Abdul Hye (Noah) said: “O my people! There is not an error in me, but I am a Messenger from the Lord of the worlds! The Study Quran He said, “O my people! There is no error in me, but rather I am a messenger from the Lord of the worlds [The Monotheist Group] (2011 Edition) He said: "My people, I am not misguided, but I am a messenger from the Lord of the worlds." Abdel Haleem He replied, ‘My people, there is nothing astray about me! On the contrary, I am a messenger from the Lord of all the Worlds Abdul Majid Daryabadi He said: O my people! not with me is the error, but I am an apostle from the Lord of the worlds Ahmed Ali "I have not gone astray, O my people," he said, "but have been sent by my Lord, the creator of all the worlds Aisha Bewley He said, ´My people, I am not in error at all but rather am a Messenger from the Lord of all the worlds, Ali Ünal He (Noah) said: "O my people! There is no error in me. Rather, I am a Messenger from the Lord of the worlds Ali Quli Qara'i He said, ‘O my people, I am not in error. Rather I am an apostle from the Lord of all the worlds Hamid S. Aziz Said he, "O my people! There is no error in me; but I am a Messenger from the Lord of the Worlds Muhammad Mahmoud Ghali Said he, "O my people! There is no errancy in me; but I am a Messenger from The Lord of the worlds Muhammad Sarwar (Noah) said, "My people, I am not in any error, rather I am a Messenger from the Lord of the Universe Muhammad Taqi Usmani He said, .O my people, there is no error in me, but I am a messenger from the Lord of all the worlds Shabbir Ahmed Noah said, "O My people! There is no error in me. I am a Messenger from the Lord of the Worlds Syed Vickar Ahamed He said: "O my people! There is no wandering in my (mind): Quite the opposite, I am a messenger from the Lord (and Cherisher) of the Worlds Umm Muhammad (Sahih International) [Noah] said, "O my people, there is not error in me, but I am a messenger from the Lord of the worlds." Farook Malik He replied: "O my people! I am not in error; on the contrary, I am a Messenger from the Lord of the worlds Dr. Munir Munshey Nooh replied, "Oh my people, there is nothing wrong with me. Rather, I am the messenger of the Lord of the universe." Dr. Kamal Omar He said: “O my nation! (There exists) no error with me, but I am a Messenger from the Nourisher-Sustainer of the worlds Talal A. Itani (new translation) He said, 'O my people, I am not in error, but I am a messenger from the Lord of the Worlds.' Maududi He said: ´0 my people! There is no error in me, but I am a Messenger from the Lord of the universe Ali Bakhtiari Nejad He said: my people, there is no error in me but I am a messenger from the Master of Human kind A.L. Bilal Muhammad et al (2018) He said, “O my people, I am not in error. In fact, I am a messenger from the Lord of all the worlds Musharraf Hussain He said, “My people, I am not mistaken; rather I am a messenger of the Lord of the Universe [The Monotheist Group] (2013 Edition) He said: "My people, I am not misguided, but I am a messenger from the Lord of the worlds." Mohammad Shafi He said, "O my people! There is no error in me, but I am a Messenger from the Lord of the worlds."
Controversial, deprecated, or status undetermined works Bijan Moeinian Noah replied: "My people, I am not out of my mind. I am a prophet of the Creator of the worlds." Faridul Haque He said, "O my people! There is no straying in me - I am in fact a Noble Messenger from the Lord Of The Creation." Hasan Al-Fatih Qaribullah 'I am not in error, my nation, ' he replied. 'I am a Messenger from the Lord of the World Maulana Muhammad Ali He said: O my people, there is no error in me, but I am a messenger from the Lord of the worlds Muhammad Ahmed - Samira He said: "My nation, (there) is not misguidance with me, and but I am a messenger from the creations all together's/(universes') Lord." Sher Ali He said, `O my people, there is no error in me, but I am a Messenger from the Lord of the worlds Rashad Khalifa He said, "O my people, I am not astray; I am a messenger from the Lord of the universe. Ahmed Raza Khan (Barelvi) Said he, 'O my people no error is in me; but I am Messenger of the Lord of the Worlds'. Amatul Rahman Omar He said, `O my people! I am in no error, (nor am I lost), rather I am Messenger from the Lord of the worlds Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri He said: ‘O my people, there is not any error in me, but (the truth is that) I am (raised as) a Messenger by the Lord of all the worlds Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali (Nooh (Noah)) said: "O my people! There is no error in me, but I am a Messenger from the Lord of the Alameen (mankind, jinns and all that exists)
Non-Muslim and/or Orientalist works Arthur John Arberry Said he, 'My people, there is no error in me; but I am a Messenger from the Lord of all Being. Edward Henry Palmer Said he, 'O my people! there is no error in me; but I am an apostle from the Lord of the worlds George Sale He replied, O my people, there is no error in me; but I am a messenger from the Lord of all creatures John Medows Rodwell He said, "There is no error in me, O my people! but I am a messenger from the Lord of the Worlds N J Dawood (2014) I am not in error, my people,‘ he said. ‘but am sent forth by the Lord of the Univers
New and/or Partial Translations, and works in progress Linda “iLHam” Barto He said, “O my people, I am not the one in the wrong. I am a messenger from the Lord of the Worlds. Sayyid Qutb Said he: “My people, I am not in error, but I am a Messenger from the Lord of all the worlds. Ahmed Hulusi Noah said, “O my people... There is no error in my view... But I am a Rasul from the Rabb of the worlds.” Sayyed Abbas Sadr-Ameli He said: ' O' my people ! There is no error in me, but I am a Messenger from the Lord of the worlds. Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim "My people", he said, "I do not hold a mistaken belief nor do I stand in error or wish to put you in the wrong, but I am a Messenger from Allah, the Creator of the whole and of all in all" Mir Aneesuddin He said, "O my people ! there is no error in me but I am a messenger from the Fosterer of the worlds.
For feedback and comments please visit... Join IslamAwakened on Facebook   Give us Feedback!
Share this verse on Facebook...